RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      미각 형용사에 관한 의미론적 연구 = A Semantic Study on Gustatory Adjective in Korean

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T8687129

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This paper is considered to Korean gustatory adjectives as a vocabulary system which divided into 'sweet, bitter, sour, salty, puckery, and hot' and derivative vocabulary from these. Based on this system, this study constructed a systematic semantic field with the relationship between features and meanings of gustatory adjectives, and also inquired into cases that gustatory adjectives indicate different meanings transferred from their original ones by association of meanings.
      This procedure showed that morphologic classification of gustatory adjectives distinguishes meanings of a word; the subjectivity of gustatory adjectives is emphasized, the gustatory consistency is distinguished, and a speaker's judgment about the taste was expressed distinguishably according to morphologic features such as combination with an affix, a change of a phoneme, and etc.
      This study also inquired into an aspect that meanings of gustatory adjectives are transferred to the synesthetic or a senseless abstract concept, and this is the result of a metaphor which is metonymy, replacing other word related to a metaphor according to the similarity of attribute linguistically. In addition, transferred meanings are blending of not only gustatory adjectives but also transferred meaning of a noun which combined with gustatory adjectives.
      번역하기

      This paper is considered to Korean gustatory adjectives as a vocabulary system which divided into 'sweet, bitter, sour, salty, puckery, and hot' and derivative vocabulary from these. Based on this system, this study constructed a systematic semantic f...

      This paper is considered to Korean gustatory adjectives as a vocabulary system which divided into 'sweet, bitter, sour, salty, puckery, and hot' and derivative vocabulary from these. Based on this system, this study constructed a systematic semantic field with the relationship between features and meanings of gustatory adjectives, and also inquired into cases that gustatory adjectives indicate different meanings transferred from their original ones by association of meanings.
      This procedure showed that morphologic classification of gustatory adjectives distinguishes meanings of a word; the subjectivity of gustatory adjectives is emphasized, the gustatory consistency is distinguished, and a speaker's judgment about the taste was expressed distinguishably according to morphologic features such as combination with an affix, a change of a phoneme, and etc.
      This study also inquired into an aspect that meanings of gustatory adjectives are transferred to the synesthetic or a senseless abstract concept, and this is the result of a metaphor which is metonymy, replacing other word related to a metaphor according to the similarity of attribute linguistically. In addition, transferred meanings are blending of not only gustatory adjectives but also transferred meaning of a noun which combined with gustatory adjectives.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 목차
      • I. 서론 = 1
      • 1. 연구목적 = 1
      • 2. 연구사 = 2
      • 3. 연구대상 및 연구방법 = 5
      • 목차
      • I. 서론 = 1
      • 1. 연구목적 = 1
      • 2. 연구사 = 2
      • 3. 연구대상 및 연구방법 = 5
      • II. 미각 형용사의 의미장 = 10
      • 1. 미각 형용사의 형태적 특징 = 11
      • 1.1 접사결합 = 11
      • 1.1.1. 검- = 12
      • 1.1.2. -옴(음)-/-곰(금)- = 12
      • 1.1.3. -짝(착)지근- = 14
      • 1.1.4. -우레- = 15
      • 1.1.5. -보드레- = 16
      • 1.1.6. -을- = 17
      • 1.1.7. -애- = 17
      • 2. 음운 교체 = 19
      • 2.1 자음 교체 = 20
      • 2.2. 모음 교체 = 22
      • 3. 동일 어기의 복합 = 27
      • 4. 서로 다른 어기의 복합 = 28
      • III. 미각 형용사의 의미 전이 = 34
      • 1. 은유와 환유 = 35
      • 1.1. 은유의 개념 = 35
      • 1.2. 환유의 개념 = 40
      • 2. 미각 형용사의 공감각적 전이 = 42
      • 2.1. 미각에서 후각으로 전이 = 44
      • 2.2. 미각에서 시각으로 전이 = 47
      • 2.3. 미각에서 청각으로 전이 = 48
      • 2.4. 미각에서 촉각으로 전이 = 49
      • 2.5. 미각에서 종합적 감각으로 전이 = 50
      • 3. 추상적 의미로의 전이 = 52
      • IV. 결론 = 58
      • 참고문헌 = 60
      • ABSTRACT = 63
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼