RISS 학술연구정보서비스

검색

인기 검색어

    다국어 입력

    http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

    변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

    예시)
    • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
    • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
    닫기

    한국어 교육을 위한 ‘-더-’의 문법 기술 방안

    한글로보기

    https://www.riss.kr/link?id=T11642938

    • 0

      상세조회
    • 0

      다운로드
    서지정보 열기
    • 내보내기
    • 내책장담기
    • 공유하기
    • 오류접수

    부가정보

    다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

    This study aimed to find the meaning of grammatical element '-deo-', apply it to korean educational grammar and describe its grammar as a combining grammatical form.
    The school grammar defines the meaning of ‘-deo-' as 'retrospection of experience', the korean grammar also accepts it. Mother language learners do not commit errors in using of '-deo-' by grammatical intuition, and accept its meaning through grammatical education after acquiring the usage of -deo-. Foreign learners, however, have no choice but to understand and use '-deo-' based on suggested meanings of it. Moreover, in the result of analyzing learners' dictionaries of korean and korean texts, despite that the meaning of 'retrospection of experience' may suggest general meaning of '-deo-', it cannot explain sufficiently the usages and the limitation of grammatical person in using '-deo-’.
    In the present study, to help foreign learners understand and speak, it tried to subdivide the meaning and function of '-deo-'. It can be subdivided into two types. The first one of '-deo-' is 'playback of the past scene' which means that a speaker saw the scene and tell as he saw it. The other is 'perception of the past scene' which means that a speaker recognizes or feels something through gaining experience or seeing the scene. The study tried to explain the grammar of "-deo-‘ as a combining grammatical form grounded on the above subdivision.
    A final ending '-deora¹' combining '-deo-' as 'playback of the past scene' has the function of 'report', as a speaker uses '-deora¹' when he delivers the scene which he saw in the past without his subjective judgments or feelings. Meanwhile, '-deora²' combining '-deo-' as 'perception based on the past scene' means 'surprise' or 'exclamation', that is to say, it represents the speaker's feeling like 'surprise' or 'exclamation' from acquiring new facts or emphasizing the past scene lively.
    In the case of a conjunctive ending '-deoni', while learners' dictionaries of korean described its usages as "contrast, order, addition, cause or reason" based on the meaning of following sentences, the present study classified it into two categories; 'order' and 'causality'. In addition, it tried to explain '-deo-' in '-deoni' in the case of '-deo-' as 'playback of the past scene' and as 'perception of the past scene' respectively. In the mean time, '-eotdeoni' was suggested in a separate form, because it has differences from '-deoni' in intensity of causality and limitation of grammatical person in spite of having a similar meaning.
    Unlike A final ending '-deora' and a conjunctive ending '-deoni', 'deon' does not have limitations of direct experience or grammatical person, but it has a new point of time by modifying a noun. In the learners' dictionaries of korean, it has various meanings, but in the present study, I choose a primary meaning item and then suggested the usage of 'deon' in terms of two types of '-deo-'. Besides '-eotdeon' is different from 'deon' in its perfect tense 'eot', so it was explained in another form.
    In conclusion, the description of grammatical element '-deo-' as a combining grammatical form based on its meaning and function has some significance as follows.
    First of all, it makes foreign learners distinguish a combining grammatical form'-deo-' and other endings which have a similar meaning, so they can understand and speak a modality expression from their angle. It also helps them study the next grammatical forms easily based on the prior study in recognizing the connections among '-deo-' combining grammatical forms. Finally, it aims to help foreign learners recognize the categories and systems of '-deo-' by themselves.
    번역하기

    This study aimed to find the meaning of grammatical element '-deo-', apply it to korean educational grammar and describe its grammar as a combining grammatical form. The school grammar defines the meaning of ‘-deo-' as 'retrospection of experience'...

    This study aimed to find the meaning of grammatical element '-deo-', apply it to korean educational grammar and describe its grammar as a combining grammatical form.
    The school grammar defines the meaning of ‘-deo-' as 'retrospection of experience', the korean grammar also accepts it. Mother language learners do not commit errors in using of '-deo-' by grammatical intuition, and accept its meaning through grammatical education after acquiring the usage of -deo-. Foreign learners, however, have no choice but to understand and use '-deo-' based on suggested meanings of it. Moreover, in the result of analyzing learners' dictionaries of korean and korean texts, despite that the meaning of 'retrospection of experience' may suggest general meaning of '-deo-', it cannot explain sufficiently the usages and the limitation of grammatical person in using '-deo-’.
    In the present study, to help foreign learners understand and speak, it tried to subdivide the meaning and function of '-deo-'. It can be subdivided into two types. The first one of '-deo-' is 'playback of the past scene' which means that a speaker saw the scene and tell as he saw it. The other is 'perception of the past scene' which means that a speaker recognizes or feels something through gaining experience or seeing the scene. The study tried to explain the grammar of "-deo-‘ as a combining grammatical form grounded on the above subdivision.
    A final ending '-deora¹' combining '-deo-' as 'playback of the past scene' has the function of 'report', as a speaker uses '-deora¹' when he delivers the scene which he saw in the past without his subjective judgments or feelings. Meanwhile, '-deora²' combining '-deo-' as 'perception based on the past scene' means 'surprise' or 'exclamation', that is to say, it represents the speaker's feeling like 'surprise' or 'exclamation' from acquiring new facts or emphasizing the past scene lively.
    In the case of a conjunctive ending '-deoni', while learners' dictionaries of korean described its usages as "contrast, order, addition, cause or reason" based on the meaning of following sentences, the present study classified it into two categories; 'order' and 'causality'. In addition, it tried to explain '-deo-' in '-deoni' in the case of '-deo-' as 'playback of the past scene' and as 'perception of the past scene' respectively. In the mean time, '-eotdeoni' was suggested in a separate form, because it has differences from '-deoni' in intensity of causality and limitation of grammatical person in spite of having a similar meaning.
    Unlike A final ending '-deora' and a conjunctive ending '-deoni', 'deon' does not have limitations of direct experience or grammatical person, but it has a new point of time by modifying a noun. In the learners' dictionaries of korean, it has various meanings, but in the present study, I choose a primary meaning item and then suggested the usage of 'deon' in terms of two types of '-deo-'. Besides '-eotdeon' is different from 'deon' in its perfect tense 'eot', so it was explained in another form.
    In conclusion, the description of grammatical element '-deo-' as a combining grammatical form based on its meaning and function has some significance as follows.
    First of all, it makes foreign learners distinguish a combining grammatical form'-deo-' and other endings which have a similar meaning, so they can understand and speak a modality expression from their angle. It also helps them study the next grammatical forms easily based on the prior study in recognizing the connections among '-deo-' combining grammatical forms. Finally, it aims to help foreign learners recognize the categories and systems of '-deo-' by themselves.

    더보기

    목차 (Table of Contents)

    • 1. 서론 = 1
    • 1.1 연구 목적 = 1
    • 1.2 선행 연구 = 2
    • 1.3 연구 방법 = 4
    • 2. 한국어 문법에서의 ‘-더-’ 결합 문법 항목의 기술 분석 = 7
    • 1. 서론 = 1
    • 1.1 연구 목적 = 1
    • 1.2 선행 연구 = 2
    • 1.3 연구 방법 = 4
    • 2. 한국어 문법에서의 ‘-더-’ 결합 문법 항목의 기술 분석 = 7
    • 2.1 ‘-더라’의 기술 분석 = 9
    • 2.2 ‘-(었)더니’의 기술 분석 = 14
    • 2.3 ‘-(었)던’의 기술 분석 = 18
    • 3. ‘-더-’의 의미 분석 = 25
    • 3.1 과거 장면의 재생 = 25
    • 3.2 과거 장면에 따른 지각 = 29
    • 4. ‘-더-’ 결합 문법 항목의 기술 = 35
    • 4.1 ‘-더라’의 문법 기술 = 35
    • 4.2 ‘-(었)더니’의 문법 기술 = 41
    • 4.2.1 ‘-더니’ = 44
    • 4.2.2 ‘-었더니’ = 51
    • 4.3 ‘-(었)던’의 문법 기술 = 54
    • 4.3.1 ‘-던’ = 56
    • 4.3.2 ‘-었던’ = 62
    • 5. 결론 = 65
    • 참고문헌 = 67
    • [한국어 학습용 사전] = 70
    • (Abstract) = 71
    더보기

    분석정보

    View

    상세정보조회

    0

    Usage

    원문다운로드

    0

    대출신청

    0

    복사신청

    0

    EDDS신청

    0

    동일 주제 내 활용도 TOP

    더보기

    주제

    연도별 연구동향

    연도별 활용동향

    연관논문

    연구자 네트워크맵

    공동연구자 (7)

    유사연구자 (20) 활용도상위20명

    이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

    나만을 위한 추천자료

    해외이동버튼