In Chinese Confucianism, Kongzi laid emphasis on Ke-ji-fu-li(克己復禮), and Mengzi insisted upon the theory of unselfishness. It is on the assumption that man has a moral reason innately. As long as we live, it is natural that we pursue our desire...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
In Chinese Confucianism, Kongzi laid emphasis on Ke-ji-fu-li(克己復禮), and Mengzi insisted upon the theory of unselfishness. It is on the assumption that man has a moral reason innately. As long as we live, it is natural that we pursue our desire...
In Chinese Confucianism, Kongzi laid emphasis on Ke-ji-fu-li(克己復禮), and Mengzi insisted upon the theory of unselfishness. It is on the assumption that man has a moral reason innately. As long as we live, it is natural that we pursue our desires, e.g. desire to eatㆍsexual desireㆍthe pursuit of material benefits etc. But if the pursuit of desires didn`t appropriate to the standard of moral reason, it needs to control our desires. This is a basic viewpoint till Song Dynasty. The slogan of Neo-Confucianism, Cun-tienliㆍQu-renyu(存天理ㆍ去人欲) was based upon the public and private affairs. After Ming Dynasty, as the structure of society has been changed, the school of Taizhou stressed on body and desire. Wang Fu-Zi in Cheng Dynasty affirmed the importance of desires. It represented the destruction of dichotomy between moral reason and desire, and laid the foundation of modern culture.
철학원전 번역을 통해 본 우리의 근현대 - 개화기부터 1953년 이전까지 ; 개화기부터 1953년 이전까지 한국의 서양고대철학에 대한 연구와 번역 현황 연구
철학원전 번역을 통해 본 우리의 근현대 - 개화기부터 1953년 이전까지 ; 근대 한국 사회에서 서양 중세 철학의 수용과 번역의 문제: 개화기부터 1953년까지의 시기를 중심으로
철학원전 번역을 통해 본 우리의 근현대 - 개화기부터 1953년 이전까지 ; 마르크스주의 철학사상 원전 번역사와 우리의 근대성: 20세기 초엽부터 1953년까지를 중심으로
철학원전 번역을 통해 본 우리의 근현대 - 개화기부터 1953년 이전까지 ; 독일근현대철학에 관한 연구사와 번역의 문제: 일제하에서 1950년대 초까지