RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      『디빠왕사(Dīpavaṃsa)』와 『마하왕사(Mahāvaṃsa)』 비교연구 : 붓다의 랑까섬(laṅkādīpa) 예찬을 중심으로 = A Comparative Study between Dīpavaṃsa and Mahāvaṃsa: Buddha’s Praise and Prophecy of Laṅkādīpa

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A106692214

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This series of articles is the comparative study of the first chapter between Dīpavaṃsa and Mahāvaṃsa, which are the oldest and most representative texts among the extant Pāli chronicles. This article especially scrutinizes the narrative of the Buddha’s Praise and Prophecy of Laṅkādīpa found in these two chronicles. The narrative of Dīpavaṃsa consists of six substories, namely, After (1) the Buddha’s Enlightenment, (2) Praising the isle of Laṅkā, (3) Purification of the isle, (4) Three Councils, (5) the Propagation of Asoka’s son Mahinda, (6) Protecting the isle. These stories focus on the inevitable transmission of Buddhist tradition to the isle of Laṅkā. While the Dīpavaṃsa describes this narrative by fifteen verses in detail, the Mahāvaṃsa only by half verse very briefly. Rather, the latter establishes a huge narrative, Visiting of the Buddha’s which describes the Buddha visits the isle of Laṅkā three times in order to purify it.
      번역하기

      This series of articles is the comparative study of the first chapter between Dīpavaṃsa and Mahāvaṃsa, which are the oldest and most representative texts among the extant Pāli chronicles. This article especially scrutinizes ...

      This series of articles is the comparative study of the first chapter between Dīpavaṃsa and Mahāvaṃsa, which are the oldest and most representative texts among the extant Pāli chronicles. This article especially scrutinizes the narrative of the Buddha’s Praise and Prophecy of Laṅkādīpa found in these two chronicles. The narrative of Dīpavaṃsa consists of six substories, namely, After (1) the Buddha’s Enlightenment, (2) Praising the isle of Laṅkā, (3) Purification of the isle, (4) Three Councils, (5) the Propagation of Asoka’s son Mahinda, (6) Protecting the isle. These stories focus on the inevitable transmission of Buddhist tradition to the isle of Laṅkā. While the Dīpavaṃsa describes this narrative by fifteen verses in detail, the Mahāvaṃsa only by half verse very briefly. Rather, the latter establishes a huge narrative, Visiting of the Buddha’s which describes the Buddha visits the isle of Laṅkā three times in order to purify it.

      더보기

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      『디빠왕사(Dīpavaṃsa)』와 『마하왕사(Mahāvaṃsa)』는 고대 스리랑카(랑까섬)를 비롯한 인도불교의 다양한 사료들을 다루고 있는 텍스트로서, 전자는 현존하는 가장 오래된 빠알리 연대기이며, 후자는 전자의 연대기적 단점들을 보완한 대표적인 연대기이다. 이들 두 문헌에 대한 비교분석을 통해 논자는 정사의 사관에 가려진 테라와다 초기의 다양했던 사료들을 검토하고자 한다. 본 논문에서 구체적으로 검토할 주제는 <붓다의 랑까섬 예찬>이다. 『디빠왕사』 1장은 총 15개의 게송들을 바탕으로 이 내러티브를 다음과 같이 구체적으로 서술하고 있다: ① 깨달음 직후, ② 랑까섬 찬탄, ③ 예언: 랑까섬 정화, ④ 예언: 세 번의 결집, ⑤ 예언: 아소까와 마힌다의 등장, ⑥ 랑까섬 보호. 반면, 『마하왕사』는 1송도 되지 않는 짧은 문구를 통해 붓다가 랑까섬을 정법의 장소로 예견하고 있었음을 밝히고 있다. 이처럼 상이한 서술방식에도 불구하고, 이들 두 텍스트에는 동일한 서술의도, 즉 이미 붓다에 의해 랑까섬이 정법의 장소로서 결정되어 있었음을 강조하려는 해석학적 의도가 투사되어 있다. 다만, 전자는 깨달음 직후 붓다의 찬탄과 예언을 서술하는데 초점을 두었다면, 후자는 서사적 완성도를 보완하여 새로운 내러티브(붓다의 랑까섬 방문)를 완성했다. 이러한 차이점을 통해 우리는 두 연대기가 지닌 텍스트적 특징과 해석학적 방법에 대한 일면을 확인할 수 있다.
      번역하기

      『디빠왕사(Dīpavaṃsa)』와 『마하왕사(Mahāvaṃsa)』는 고대 스리랑카(랑까섬)를 비롯한 인도불교의 다양한 사료들을 다루고 있는 텍스트로서, 전자는 현존하는 가장 오래된 빠알...

      『디빠왕사(Dīpavaṃsa)』와 『마하왕사(Mahāvaṃsa)』는 고대 스리랑카(랑까섬)를 비롯한 인도불교의 다양한 사료들을 다루고 있는 텍스트로서, 전자는 현존하는 가장 오래된 빠알리 연대기이며, 후자는 전자의 연대기적 단점들을 보완한 대표적인 연대기이다. 이들 두 문헌에 대한 비교분석을 통해 논자는 정사의 사관에 가려진 테라와다 초기의 다양했던 사료들을 검토하고자 한다. 본 논문에서 구체적으로 검토할 주제는 <붓다의 랑까섬 예찬>이다. 『디빠왕사』 1장은 총 15개의 게송들을 바탕으로 이 내러티브를 다음과 같이 구체적으로 서술하고 있다: ① 깨달음 직후, ② 랑까섬 찬탄, ③ 예언: 랑까섬 정화, ④ 예언: 세 번의 결집, ⑤ 예언: 아소까와 마힌다의 등장, ⑥ 랑까섬 보호. 반면, 『마하왕사』는 1송도 되지 않는 짧은 문구를 통해 붓다가 랑까섬을 정법의 장소로 예견하고 있었음을 밝히고 있다. 이처럼 상이한 서술방식에도 불구하고, 이들 두 텍스트에는 동일한 서술의도, 즉 이미 붓다에 의해 랑까섬이 정법의 장소로서 결정되어 있었음을 강조하려는 해석학적 의도가 투사되어 있다. 다만, 전자는 깨달음 직후 붓다의 찬탄과 예언을 서술하는데 초점을 두었다면, 후자는 서사적 완성도를 보완하여 새로운 내러티브(붓다의 랑까섬 방문)를 완성했다. 이러한 차이점을 통해 우리는 두 연대기가 지닌 텍스트적 특징과 해석학적 방법에 대한 일면을 확인할 수 있다.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Ⅰ. 서론 Ⅱ. 랑까섬 예찬: Dpv 1.14-28; Mhv 1.20a Ⅲ. 결론
      • Ⅰ. 서론 Ⅱ. 랑까섬 예찬: Dpv 1.14-28; Mhv 1.20a Ⅲ. 결론
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼