RISS 학술연구정보서비스

검색

인기 검색어

    다국어 입력

    http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

    변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

    예시)
    • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
    • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
    닫기
    KCI등재

    문화적 특성에 따른 그림책 표지의 조형적 재맥락화 = Picturebook cover’s formative re-contextualisation based on cultural characteristic

    한글로보기

    https://www.riss.kr/link?id=A104560604

    • 0

      상세조회
    • 0

      다운로드
    서지정보 열기
    • 내보내기
    • 내책장담기
    • 공유하기
    • 오류접수

    부가정보

    다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

    This research inspected the formative re-contextualisation portrayed in the covers of the same picturebook published in Eastern countries such as South Korea and in Western countries such as United Kingdom, United States, and France and reviewed the difference in perspectives caused by cultural propensity of the between the East and the West and the change and impact it has on the visual forms.
    This research analysed the difference in the cognitive ability thinking skills of an Easterner and Westerner and cultural characteristics of South Koreans who has been shaped by the effect of Confucianism and Western influences and has extracted the cultural peculiarity comparison items that can be applied on the interpretation of cover image based on Cultural anthropologists Hofstede and Hall’s comparative cultural dimensions.
    This research also drew a conclusion on the cultural interpretation from the substitution of the aforementioned cultural comparison item with a modification based on compare and contrast of the content relevancy and expressive dimension of the picture book covers of each of the narrations from Korea, United Kingdom, United States, and France.
    It was discovered that a difference in viewpoint change and impact in the visual form individualism vs collectivism, high context vs low context, tendency of uncertainty avoidance, principle of emotional prioritisation, insider and outsider, blank space and colour for picturebook covers of Korea, United Kingdom, United States, and France despite picturebook cover having the same text, formative difference and modifications existed due to the cultural peculiarity of the East and the West.
    번역하기

    This research inspected the formative re-contextualisation portrayed in the covers of the same picturebook published in Eastern countries such as South Korea and in Western countries such as United Kingdom, United States, and France and reviewed the d...

    This research inspected the formative re-contextualisation portrayed in the covers of the same picturebook published in Eastern countries such as South Korea and in Western countries such as United Kingdom, United States, and France and reviewed the difference in perspectives caused by cultural propensity of the between the East and the West and the change and impact it has on the visual forms.
    This research analysed the difference in the cognitive ability thinking skills of an Easterner and Westerner and cultural characteristics of South Koreans who has been shaped by the effect of Confucianism and Western influences and has extracted the cultural peculiarity comparison items that can be applied on the interpretation of cover image based on Cultural anthropologists Hofstede and Hall’s comparative cultural dimensions.
    This research also drew a conclusion on the cultural interpretation from the substitution of the aforementioned cultural comparison item with a modification based on compare and contrast of the content relevancy and expressive dimension of the picture book covers of each of the narrations from Korea, United Kingdom, United States, and France.
    It was discovered that a difference in viewpoint change and impact in the visual form individualism vs collectivism, high context vs low context, tendency of uncertainty avoidance, principle of emotional prioritisation, insider and outsider, blank space and colour for picturebook covers of Korea, United Kingdom, United States, and France despite picturebook cover having the same text, formative difference and modifications existed due to the cultural peculiarity of the East and the West.

    더보기

    국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

    본 연구는 동양권인 한국과 서구권인 영,미, 프랑스의 동일한 그림책 표지에서 나타나는 조형적 재맥락화에 대해 살펴보고, 동양과 서양의 문화적 성향에 의해 바라보는 관점의 차이가 시각적 형태에 어떠한 변화와 영향을 끼치는지 알아보는데 그 목적을 둔다. 이를 위해 문화인류학 연구가인 Hofstede와 Hall의 비교 문화차원과 동양인과 서양인의 인지사고의 차이, 유교와 서구의 영향을 받아 형성된 한국인의 문화적 문법에 대해 연구하고, 이를 바탕으로 표지 이미지 해석에 적용할 수 있는 문화 특성 비교 항목을 추출하였다.
    한국과 영,미,프랑스 그림책 표지를 각각 서사소통모델인 내용적, 표현적 차원으로 비교, 분석한 뒤, 앞에서 나온 문화비교항목을 대입하여 변형에 따른 문화적 해석을 도출하였다. 그 결과 동일한 텍스트를 다룬 그림책 표지 임에도 동양과 서구의 문화적 특성에 따라 다른 조형적 차이와 변형이 이루어지고 있으며, 한국과 영,미 프랑스 그림책 표지 안에서 개인주의와 집단주의, 고맥락과 저맥락, 불확실성회피 성향, 감정우선주의, 인사이더와 아웃사이더, 여백과 색을 바라보는 관점의 차이가 시각적 형태의 변화에 영향을 미치고 있다는 사실을 발견할 수 있었다.
    번역하기

    본 연구는 동양권인 한국과 서구권인 영,미, 프랑스의 동일한 그림책 표지에서 나타나는 조형적 재맥락화에 대해 살펴보고, 동양과 서양의 문화적 성향에 의해 바라보는 관점의 차이가 시각...

    본 연구는 동양권인 한국과 서구권인 영,미, 프랑스의 동일한 그림책 표지에서 나타나는 조형적 재맥락화에 대해 살펴보고, 동양과 서양의 문화적 성향에 의해 바라보는 관점의 차이가 시각적 형태에 어떠한 변화와 영향을 끼치는지 알아보는데 그 목적을 둔다. 이를 위해 문화인류학 연구가인 Hofstede와 Hall의 비교 문화차원과 동양인과 서양인의 인지사고의 차이, 유교와 서구의 영향을 받아 형성된 한국인의 문화적 문법에 대해 연구하고, 이를 바탕으로 표지 이미지 해석에 적용할 수 있는 문화 특성 비교 항목을 추출하였다.
    한국과 영,미,프랑스 그림책 표지를 각각 서사소통모델인 내용적, 표현적 차원으로 비교, 분석한 뒤, 앞에서 나온 문화비교항목을 대입하여 변형에 따른 문화적 해석을 도출하였다. 그 결과 동일한 텍스트를 다룬 그림책 표지 임에도 동양과 서구의 문화적 특성에 따라 다른 조형적 차이와 변형이 이루어지고 있으며, 한국과 영,미 프랑스 그림책 표지 안에서 개인주의와 집단주의, 고맥락과 저맥락, 불확실성회피 성향, 감정우선주의, 인사이더와 아웃사이더, 여백과 색을 바라보는 관점의 차이가 시각적 형태의 변화에 영향을 미치고 있다는 사실을 발견할 수 있었다.

    더보기

    참고문헌 (Reference)

    1 김경자, "한국인의 심정대화 특성분석" 전남대학교 2000

    2 정수복, "한국인의 문화적 문법" 생각의 나무 2012

    3 김숙현, "한국인과 문화 간 커뮤니케이션" 커뮤니케이션 북스 2001

    4 S.채트먼, "이야기와 담론" 푸른사상 2003

    5 이영신, "영유아용 외국그림책의 그림, 글 및 문화적 내용에 대한 번역 내용 분석 연구" 한국아동학회 27 (27): 125-137, 2006

    6 한국심리학회 학술위원회, "심리학에서의 비교문화연구" 성원사 1997

    7 Hofstede, "세계의 문화와 조직" 1996

    8 리처드 리스벳, "생각의 지도" 김영사 2014

    9 신항식, "색채와 문화 그리고 상상력" 프로네시아 2007

    10 한성열, "문화심리학" 학지사 2015

    1 김경자, "한국인의 심정대화 특성분석" 전남대학교 2000

    2 정수복, "한국인의 문화적 문법" 생각의 나무 2012

    3 김숙현, "한국인과 문화 간 커뮤니케이션" 커뮤니케이션 북스 2001

    4 S.채트먼, "이야기와 담론" 푸른사상 2003

    5 이영신, "영유아용 외국그림책의 그림, 글 및 문화적 내용에 대한 번역 내용 분석 연구" 한국아동학회 27 (27): 125-137, 2006

    6 한국심리학회 학술위원회, "심리학에서의 비교문화연구" 성원사 1997

    7 Hofstede, "세계의 문화와 조직" 1996

    8 리처드 리스벳, "생각의 지도" 김영사 2014

    9 신항식, "색채와 문화 그리고 상상력" 프로네시아 2007

    10 한성열, "문화심리학" 학지사 2015

    11 김명진, "동과 서" 예담 2008

    12 김정선, "그림책 파라텍스트: 표지, 속표지, 면지(1)" 한국일러스아트학회 16 (16): 29-36, 2013

    더보기

    분석정보

    View

    상세정보조회

    0

    Usage

    원문다운로드

    0

    대출신청

    0

    복사신청

    0

    EDDS신청

    0

    동일 주제 내 활용도 TOP

    더보기

    주제

    연도별 연구동향

    연도별 활용동향

    연관논문

    연구자 네트워크맵

    공동연구자 (7)

    유사연구자 (20) 활용도상위20명

    인용정보 인용지수 설명보기

    학술지 이력

    학술지 이력
    연월일 이력구분 이력상세 등재구분
    2022 평가 재인증평가 신청대상 (재인증)
    2019-01-01 등재 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
    2016-01-01 등재 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
    2012-01-01 등재 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
    2009-01-01 등재 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
    2008-01-01 등재 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
    2007-01-01 등재 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) KCI등재후보
    2005-01-01 등재 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
    더보기

    학술지 인용정보

    학술지 인용정보
    기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
    2016 0.33 0.33 0.32
    KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
    0.29 0.32 0.52 0.06
    더보기

    이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

    나만을 위한 추천자료

    해외이동버튼