RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      《논어(論語)》를 통해 본 고전독해(古典讀解)의 한 방법론(方法論)-“미지(未知), 언득인(焉得仁)”구(句)를 일례(一例)로- = A Study on the Methodology of Reading Ancient books-Focused on a Sentence in The Analects of Confucius

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A100176704

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      後人解讀古書, 談何容易? 其時代愈遠, 其難解愈甚. 故於同一古書, 後代注家之說互異者, 屢見不鮮. 如於《論語》公治長篇“未知, 焉得知”一句, 歷代注家各持異見, 聚訟紛?, 莫衷一是. 其中...

      後人解讀古書, 談何容易? 其時代愈遠, 其難解愈甚. 故於同一古書, 後代注家之說互異者, 屢見不鮮. 如於《論語》公治長篇“未知, 焉得知”一句, 歷代注家各持異見, 聚訟紛?, 莫衷一是. 其中‘知’之一字, 鄭玄等兩漢以前學者, 均以智字讀之; 而何晏等魏晋以後學者, 則大率以後代之‘知’字解之. 竊謂: 以‘智’字讀之, 文理自然, 與其前後文脈絡貫通, 殊無問題. 而以‘知’字解之, 則文理不順, 亦與《論語》之語法體系, 有所??. 更有悖於孔子平日之言行, 未免斷章取義望文生訓之病. 其中朱熹等新儒家尤變本加?, ?欲自圓其說, 而借題發揮其理學理論, 與孔子本意愈遠矣. 有鑒於此, 本論文細考《論語》全書之敍述編輯體例與其語法, 以分析此句. 其方法則先由孔子之論人原則入手, 其次由《論語》之敍述編輯體例考察, 而後又論仁與知之關係, 最後由《論語》全書之語法體系考察之。

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼