本硏究は、繪本の飜譯文をめぐる話し合い活動において、どのような話し合いが行われているかその實際を明らかにしようとするものである。 本稿では、仲間と共により良い譯文を檢討...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A105592244
2018
Korean
KCI등재
학술저널
5-23(19쪽)
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
本硏究は、繪本の飜譯文をめぐる話し合い活動において、どのような話し合いが行われているかその實際を明らかにしようとするものである。 本稿では、仲間と共により良い譯文を檢討...
本硏究は、繪本の飜譯文をめぐる話し合い活動において、どのような話し合いが行われているかその實際を明らかにしようとするものである。
本稿では、仲間と共により良い譯文を檢討する過程を「合意形成プロセス」の視点から捉え、お互いの考えや意見をすり合わせながら、ことばの意味づけをしていく過程を明らかにした。注目される点は、それぞれが飜譯案の根據を示したり、自身の考えを表明したりすることで、學習者自身が論点を提示し、合意形成に向けた判斷基準を示しながら、主體的に學習を進めていたことである。本硏究で判斷基準となっていたのは、Ⅰ言語知識やことばのイメ一ジ、Ⅱ 前後の文脈、Ⅲ 繪による視覺的イメ一ジ、Ⅳ 比喩的表現とメッセ一ジ性の關係、Ⅴ その他で、それらを手がかりに合意形成を圖っていた。
本硏究で檢討したのは母語での話し合いであるが、協動での飜譯作業によって「ことば」を對象化することにより、日ごろ無意識に使っている母語(韓國語)や學習言語である日本語が改めて意識化され、見つめ直される。本硏究から、話し合いに參加する學習者が、それぞれが持つことばに關する旣有知識やイメ一ジを共有し合い、ことばの意味をすり合わせるプロセスそのものが、生き生きとした言語學習の場となることが明らかになった。
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
The purpose of this paper is to analyze the discussion activity over the translation of picture books of students majoring in Japanese at a university in Korea. Consensus building (also known as collaborative problem solving or collaboration) is a con...
The purpose of this paper is to analyze the discussion activity over the translation of picture books of students majoring in Japanese at a university in Korea.
Consensus building (also known as collaborative problem solving or collaboration) is a conflict-resolution process used mainly to settle complex, multiparty disputes. The process of consensus building allows various way of thinking and to develop a mutually acceptable ideas, together. This paper focuses on the thought process of students while building a better translation in collaboratively to analyze how students learn Japanese in the process
The criteria for judgment were (1) images of words (linguistic knowledge), (2) contexts before and after the story, (3) visual images such as pictures, and (4) relationships between message quality and metaphor.
In the discussion, in the process of expressing the grounds and thoughts of their own translated sentences, such judgment standards were presented and consensus formation was planned.
It can be said that the process of consensus building on translation is drawing out student's proactive learning.
敎室と社會をつなげる交流學習實踐コミュニティは何を目指すのか ─外國語敎育における<擴張型交流學習>の可能性─
클라우드 컴퓨팅을 활용한 일본어 음성수업 설계 및 효과 분석 연구
일본어 학습교재 집필의 이론과 실제 -중급 독해 교재를 중심으로-