RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      조청 지식인의 우연한 만남과 사적 교류 -이해응의 『계산기정』을 중심으로- = The Encounter and Interchange of Joseon`s Intellectuals and Ching`s -Focused on Lee haeung`s Gyesangijeong-

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A82332469

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      The major windows of foreign awareness in Joseon Dynasty were travel to Beijing, Tongsinsa trip and the drift. It was travel to Beijing lasted for a long time that most influenced relationship between Joseon and Ching. Nowadays, the records of travel to Beijing are passed under the name of Yeonhaengrok. Scholars of Korea, China and Japan are studying them with the various views in present. This paper mainly researched Yeonhaengrok in side of interchange history. Especially it focused on personal meetings of Joseon`s intellectuals and Ching`s intellectuals with Beijing Windows background. And then, it discovered the reality and meaning of international interchange in their personal meetings. To raise intensive of the paper and to achieve the aim of this discussion, however, I focused on Lee haeung`s Gyesangijeong. Because Gyesangijeong written by Lee haeung from Oct. 21st, 1803 to Feb 1st, 1804, included valuable information to understand person meetings of Joseon`s intellectuals and Ching`s intellectuals, to grasp the reality of international interchange and to see the historical changes of Yeonhaengrok. Lee haeung wrote his experience of travel to Beijing in Gyesangijeong. In this paper, I researched, analyzed and give meanings intensively to avaliable materials for revealing mechanism of international interchange such as the space fulfilled personal meetings of joseon`s intellectuals and Ching`s intellectuals, the method arranged the meetings, the several restricts limiting the meetings, the course continued the meetings and the last scene of the meeting. As a result, I extracted not only the icon occupied by the Beijing Windows as a space of meeting but also various key words analogized meanings and characters of interchange between joseon`s intellectuals and Ching`s intellectuals such as the costumes, inspections, and affection etc. In addition, these key words can be applied to the period been personal meetings between joseon`s intellectuals and Ching`s intellectuals briskly after the mid of 18C, not alone to Lee haeung`s Gyesangijeong.
      번역하기

      The major windows of foreign awareness in Joseon Dynasty were travel to Beijing, Tongsinsa trip and the drift. It was travel to Beijing lasted for a long time that most influenced relationship between Joseon and Ching. Nowadays, the records of travel ...

      The major windows of foreign awareness in Joseon Dynasty were travel to Beijing, Tongsinsa trip and the drift. It was travel to Beijing lasted for a long time that most influenced relationship between Joseon and Ching. Nowadays, the records of travel to Beijing are passed under the name of Yeonhaengrok. Scholars of Korea, China and Japan are studying them with the various views in present. This paper mainly researched Yeonhaengrok in side of interchange history. Especially it focused on personal meetings of Joseon`s intellectuals and Ching`s intellectuals with Beijing Windows background. And then, it discovered the reality and meaning of international interchange in their personal meetings. To raise intensive of the paper and to achieve the aim of this discussion, however, I focused on Lee haeung`s Gyesangijeong. Because Gyesangijeong written by Lee haeung from Oct. 21st, 1803 to Feb 1st, 1804, included valuable information to understand person meetings of Joseon`s intellectuals and Ching`s intellectuals, to grasp the reality of international interchange and to see the historical changes of Yeonhaengrok. Lee haeung wrote his experience of travel to Beijing in Gyesangijeong. In this paper, I researched, analyzed and give meanings intensively to avaliable materials for revealing mechanism of international interchange such as the space fulfilled personal meetings of joseon`s intellectuals and Ching`s intellectuals, the method arranged the meetings, the several restricts limiting the meetings, the course continued the meetings and the last scene of the meeting. As a result, I extracted not only the icon occupied by the Beijing Windows as a space of meeting but also various key words analogized meanings and characters of interchange between joseon`s intellectuals and Ching`s intellectuals such as the costumes, inspections, and affection etc. In addition, these key words can be applied to the period been personal meetings between joseon`s intellectuals and Ching`s intellectuals briskly after the mid of 18C, not alone to Lee haeung`s Gyesangijeong.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 박종훈, "초정 박제가 시 연구" 한양대학교 2008

      2 유승주, "조선후기 중국과의 무역사" 경인문화사 16-, 2002

      3 김일환, "조선후기 중국 사행의 규모와 구성" 경기문화재단 326-328, 2005

      4 박현규, "조선 사신들이 견문한 北京 琉璃廠" 한국중국학회 45 : 169-190, 2002

      5 켄트 가이, "사고전서" 생각의 나무 277-, 2009

      6 김삼수, "변발고" 단국대학교 동양학연구소 524-, 1975

      7 김미경, "동화 이해응의 『계산기정』연구. in : 『연행록연구총서』" 학고방 395-489, 2006

      8 李德懋, "靑莊館全書" 민족문화추진회 번역본

      9 李海應, "薊山紀程" 민족문화추진회 번역본

      10 馬建農, "琉璃廠" 북경출판사 34-, 2006

      1 박종훈, "초정 박제가 시 연구" 한양대학교 2008

      2 유승주, "조선후기 중국과의 무역사" 경인문화사 16-, 2002

      3 김일환, "조선후기 중국 사행의 규모와 구성" 경기문화재단 326-328, 2005

      4 박현규, "조선 사신들이 견문한 北京 琉璃廠" 한국중국학회 45 : 169-190, 2002

      5 켄트 가이, "사고전서" 생각의 나무 277-, 2009

      6 김삼수, "변발고" 단국대학교 동양학연구소 524-, 1975

      7 김미경, "동화 이해응의 『계산기정』연구. in : 『연행록연구총서』" 학고방 395-489, 2006

      8 李德懋, "靑莊館全書" 민족문화추진회 번역본

      9 李海應, "薊山紀程" 민족문화추진회 번역본

      10 馬建農, "琉璃廠" 북경출판사 34-, 2006

      11 金景善, "燕轅直指" 민족문화추진회 번역본

      12 洪大容, "燕記" 민족문화추진회 번역본

      13 徐浩修, "燕行紀" 민족문화추진회 번역본

      14 柳得恭, "燕臺再遊錄" 민족문화추진회 번역본

      15 徐有聞, "戊午燕行錄" 민족문화추진회 번역본

      16 朴思浩, "心田稿" 민족문화추진회 번역본

      17 徐慶淳, "夢經堂日史" 민족문화추진회 번역본

      18 국사편찬위원회, "同文彙考"

      19 이춘희, "19세기 하중 문학교류" 새문사 2009

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2009-11-06 학회명변경 한글명 : 한국학연구소 -> 동아시아문화연구소
      영문명 : 미등록 -> Institute for East Asian Cultures
      KCI등재후보
      2009-11-04 학술지명변경 한글명 : 한국학논집 -> 동아시아문화연구
      외국어명 : The Journal of Korean Studies -> Journal of East Aisan Cultures
      KCI등재후보
      2008-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.44 0.44 0.43
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.44 0.41 0.784 0.34
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼