RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      포조(鮑照)의 도연명(陶淵明) 수용-<학도팽택체(學陶彭澤體)> 시를 중심으로- = On the Reception of Tao Yuanming in Bao Zhao`s Poetry

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A102072793

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      目前陶淵明(365∼427)無疑是一代詩宗,可在其在世期間與死後頗長的一段時間,特別在南北朝時期,幷沒得到其恰當的評價與接受。劉宋顔延之(384∼456)的≪陶徵士?≫是現存最早的評陶記錄。他在...

      目前陶淵明(365∼427)無疑是一代詩宗,可在其在世期間與死後頗長的一段時間,特別在南北朝時期,幷沒得到其恰當的評價與接受。劉宋顔延之(384∼456)的≪陶徵士?≫是現存最早的評陶記錄。他在此文中將陶淵明視爲南嶽之幽居者, 幷讚賞其心好異書, 性樂酒德; 簡棄煩禮, 就成省曠的品德。稍後, 宋齊之際的沈約(441∼513)首次爲他正式立傳, 乃是≪宋書·隱逸傳≫中的陶淵明本傳,成爲後世陶淵明硏究的重要資料。而兩人對陶淵明詩文價値的評價, 或太簡單或無提及, 顔延之僅說文取指達而已。首位認識陶淵明文學的價値幷且學習陶淵明詩文的人,乃是劉宋元嘉之詩人鮑照(414∼466), 他的≪學陶彭澤體≫一詩就是現存最早的學陶詩。全詩十句中之八句是從陶淵明的三首詩學來的: 起頭兩句長憂非生意, 短願不須多, 是化用陶淵明≪九日閒居≫詩的起頭兩句世短意恒多, 斯人樂久生, 來表達全詩主題的, 這就是陶淵明的曠達思想; 其次兩句但使尊酒滿, 朋舊數相過, 是借用陶淵明≪移居≫其二的第三四兩句過門更相呼, 有酒斟酌之, 來提示陶淵明田園生活的一個細絶――飮酒; 其次四句秋風七八月, 淸露潤綺羅. 提瑟當戶坐, 歎息望天河, 就是化用陶淵明≪擬古≫其七的第三至六句佳人美淸夜, 達曙?且歌. 歌竟長歎息, 持此感人多, 來表現陶淵明恬靜的生活態度。鮑照的≪學陶彭澤體≫詩, 在陶淵明接受史上頗有重要的意義: 首先, 爲後世擬陶、學陶和和陶的風氣與傳統開其先河; 其次, 他將陶淵明詩命名爲陶彭澤體, 將陶淵明的詩歌當作一種新的文體, 這意味着鮑照對陶詩的獨特性已有充分認識。

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼