RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      베트남인 화자의 한국어 자음 발음 오류 - 결혼이주여성의 자유발화를 대상으로 - = A Study on Korean Consonant Pronunciation Errors of Vietnamese Marriage Immigrant Women

      한글로보기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This study analyzed Vietnamese speakers’ production of Korean consonants and the pronunciation errors that occurred. For this study, I collected natural utterances from 26 Vietnamese marriage immigrant women in Korea. The results of this study indicate that Vietnamese speakers have difficulty distinguishing lax from tense consonants at word-initial onset position and aspirated consonants from others at word-medial onset position. At coda position, the most frequent occurrence was that the lateral /l/ was replaced with the nasal /n/. This is mainly due to the difference between phonemic systems of the speaker’s native tongue and Korean. Because there is no discrimination between lax and tense consonants, and the lateral /l/ is not allowed at coda position in the phonemic system of Vietnamese. However, phonemic correspondence between first language and second language can not account for all the observed errors. For example, /n, m, ŋ/ at coda positions were often confused in place of articulation even though the phonemic system of their native tongue has the consonants corresponding to each nasal.
      번역하기

      This study analyzed Vietnamese speakers’ production of Korean consonants and the pronunciation errors that occurred. For this study, I collected natural utterances from 26 Vietnamese marriage immigrant women in Korea. The results of this study indic...

      This study analyzed Vietnamese speakers’ production of Korean consonants and the pronunciation errors that occurred. For this study, I collected natural utterances from 26 Vietnamese marriage immigrant women in Korea. The results of this study indicate that Vietnamese speakers have difficulty distinguishing lax from tense consonants at word-initial onset position and aspirated consonants from others at word-medial onset position. At coda position, the most frequent occurrence was that the lateral /l/ was replaced with the nasal /n/. This is mainly due to the difference between phonemic systems of the speaker’s native tongue and Korean. Because there is no discrimination between lax and tense consonants, and the lateral /l/ is not allowed at coda position in the phonemic system of Vietnamese. However, phonemic correspondence between first language and second language can not account for all the observed errors. For example, /n, m, ŋ/ at coda positions were often confused in place of articulation even though the phonemic system of their native tongue has the consonants corresponding to each nasal.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 조명숙, "한국어․베트남어 대조언어학적 연구" 국제한국어교육학회 363-391, 2006

      2 김은주, "한국어 학습자의 종성 비음 지각 양상 연구 -중국어와 베트남어를 모어로 하는 학습자를 중심으로-" 한국국어교육학회 (114) : 225-253, 2018

      3 김태경, "제2언어 학습 과정에 나타난 한국어 음운 지각과 산출 -중국인 학습자의 중첨자음과 단자음 변별을 중심으로-" 한국현대언어학회 30 (30): 787-805, 2015

      4 허용, "외국어로서의 한국어 발음교육론" 박이정 2016

      5 이혜정, "숙달도와 거주 기간에 따른 베트남인 학습자의 발음 습득 양상: 자음과음운현상을 중심으로" 이화어문학회 35 : 143-172, 2015

      6 김소현, "베트남인 화자의 한국어 파찰음 발음 연구" 한국어학회 59 : 145-168, 2013

      7 김영선, "베트남인 학습자의 한국어 경음화 발음 교육 방안 연구" 국제한국어교육학회 15 (15): 51-73, 2004

      8 강정희, "베트남인 학습자의 발음 오류 분석 및 교육 방안: 자음 대조 및 학습자자음인식 분석을 중심으로" 한국문법교육학회 121-130, 2011

      9 김지숙, "베트남어권 학습자의 오류 연구" 국제한국어교육학회 18 (18): 49-71, 2007

      10 김희정, "베트남 결혼이주여성을 위한 한국어 발음 오류 분석과 발음교육: 평음․격음․경음을 중심으로" 사단법인 한국언어학회 89-103, 2009

      1 조명숙, "한국어․베트남어 대조언어학적 연구" 국제한국어교육학회 363-391, 2006

      2 김은주, "한국어 학습자의 종성 비음 지각 양상 연구 -중국어와 베트남어를 모어로 하는 학습자를 중심으로-" 한국국어교육학회 (114) : 225-253, 2018

      3 김태경, "제2언어 학습 과정에 나타난 한국어 음운 지각과 산출 -중국인 학습자의 중첨자음과 단자음 변별을 중심으로-" 한국현대언어학회 30 (30): 787-805, 2015

      4 허용, "외국어로서의 한국어 발음교육론" 박이정 2016

      5 이혜정, "숙달도와 거주 기간에 따른 베트남인 학습자의 발음 습득 양상: 자음과음운현상을 중심으로" 이화어문학회 35 : 143-172, 2015

      6 김소현, "베트남인 화자의 한국어 파찰음 발음 연구" 한국어학회 59 : 145-168, 2013

      7 김영선, "베트남인 학습자의 한국어 경음화 발음 교육 방안 연구" 국제한국어교육학회 15 (15): 51-73, 2004

      8 강정희, "베트남인 학습자의 발음 오류 분석 및 교육 방안: 자음 대조 및 학습자자음인식 분석을 중심으로" 한국문법교육학회 121-130, 2011

      9 김지숙, "베트남어권 학습자의 오류 연구" 국제한국어교육학회 18 (18): 49-71, 2007

      10 김희정, "베트남 결혼이주여성을 위한 한국어 발음 오류 분석과 발음교육: 평음․격음․경음을 중심으로" 사단법인 한국언어학회 89-103, 2009

      11 김선정, "다문화 가정 한국어 학습자를 위한 한국어 발음 교육: 베트남 여성결혼이민자를 중심으로" 외솔회 119 : 131-160, 2010

      12 김선정, "결혼 이주 여성을 위한 한국어 교육" 이중언어학회 (33) : 421-444, 2007

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2006-02-24 학술지명변경 외국어명 : 미등록 -> Korean Language Education KCI등재
      2005-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2002-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      1999-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 1.01 1.01 0.94
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.92 0.96 1.335 0.5
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼