幸田露伴은 日本近代文學者로서 當時 西歐의 影響을 받아 成立하는 새로운 近代文學과는 ??交涉의 存在였다. 그는 傳統的인 깊고 넓은 敎養을 지닌 作家로서 知識層 讀者들에게 共感과 感...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A19556738
1984
Japanese
040.000
학술저널
273-293(21쪽)
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
幸田露伴은 日本近代文學者로서 當時 西歐의 影響을 받아 成立하는 새로운 近代文學과는 ??交涉의 存在였다. 그는 傳統的인 깊고 넓은 敎養을 지닌 作家로서 知識層 讀者들에게 共感과 感...
幸田露伴은 日本近代文學者로서 當時 西歐의 影響을 받아 成立하는 새로운 近代文學과는 ??交涉의 存在였다. 그는 傳統的인 깊고 넓은 敎養을 지닌 作家로서 知識層 讀者들에게 共感과 感動을 주는 그 時代의 中心的 作家라고도 하겠다.
現代에 이르러서는 그의 文學은 難解하고 距離感을 주는 것이 되어 가고 있지만 그 時代의 所謂 旋風같이 일어났던 西歐輸入風??의 安定과 더불어 國粹主義, 日本主義 또는 國粹主義로 방향을 돌리게 되면서는 더없이 ????받는 文學으로 받아들여졌던 것이다. 當時는 風俗的 ????을 描寫하는 紅葉가 文??의 中心을 이루고 있었으며 鑛伴은 그와 어깨를 겨루는 理想義的 作家로서, 둘은 「紅露」라고 불리우는 한 時代를 만들고 있었던 것이다.
露伴의 文學은 半封建的 社會의 抑??된 틀을 벗어날 길은 藝術 또는 技術에 뛰어나서 成功하는 데 있다고 하는, 男性의 ??憬, 理想, 보람을 描寫하는 것이었다. 즉, 悟達에 이르는 精進과 一賞된 氣??인 것이다.
이와 같은 露伴文學을 模??하고 創造하여 唯一하게 뛰어났던 女流作家 ??口一葉는 露伴을 마음속으로 스승같이 생각하고 그의 文學과 人間에 信??感을 가졌던 것이다.
本稿에서는 一葉의 初期 作品 特히 「??????木」가 露伴의 作品 「風流佛」를 模倣하여 그의 初作期의 古風스러운 作法과 文體에 急??을 가져 온 것을 中點的으로 다루어 본 것이다. 또한 後期에도 多少간의 影響이 있었음을 추적하였고, 兩 作家 間의 人間觀을 살펴 보았다.