RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재후보

      독일어와 한국어의 의성어,의태어 비교 연구 = Eine Vergleichsstudie der deutschen und koreanischen Ideophone

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A40124161

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      In dieser Arbeit wird eine Untersuchung der Ideophone75) im Deutschen und Koreanischen unternommen, in zwei Sprachen also, die sprachtypologisch sehr verschieden sind. Im Koreanischen sind die lautsymbolischen Worter sehr entwickelt und in dreifacher ...

      In dieser Arbeit wird eine Untersuchung der Ideophone75) im Deutschen und Koreanischen unternommen, in zwei Sprachen also, die sprachtypologisch sehr verschieden sind. Im Koreanischen sind die lautsymbolischen Worter sehr entwickelt und in dreifacher Hinsicht differenziert: Phonomime (= Onomatopijie), Phhomime und Phono-Ph2nomime7~). Diese Worter werden in der koreanischen Alltagsprache sehr oft venvendet. Die koreanischen Ideophone werden zur Wort-klassenkategorie Adverb zugerechnet. Im Satzzusammenhang aber funktionieren sie etwas anders als andere Adverben: so modifizieren sie z.B. fast nur Verben oder sie konnen wie ein selbsthdiges Wort vom Satz isoliert stehen.
      Im Vergleich dazu wird das &nliche Sprachphhomen im Deutschen eher als Peripherie betrachtet und ist nicht so subklassifiert wie im Koreanischen. Explizit sind nur die Onomatopijien im Lexikon eingetragen; sie werden zur Subklasse der Interjektionen gerechnet. Bei genauerer Betrachtung der deutschen Phonomime stellt sich allerdings heraus, daR es durchaus phono-phhomimische Worter gibt: z.B. patsch, klatsch usw. Es erhebt sich somit die Frage: gibt es im Deutschen auch den phiinomimischen Ausdruck? Oder wie kann man die Bewegungsgestalt der Sachverhalte im Deutsche fomdieren? Bei einer ersten Betrachtung ist zunkhst leicht festzustellen, da8 deutsche Phhomime nicht existieren. De Durchsuchung einiger Texte ergibt, dal3 Phhomime in anderer Art und Weise als im Koreanischen ausgedriickt werden konnen: es wird nhiich an dieser Stelle ein Verb gebraucht: z.B. kribbel krabbel, schmacht schnapp in den Satzen a) - c). Im Deutschen werden die Phiinomime mit dem Wortstamm des Verbs durch okkationelle Bildung verwirklicht.
      a) Knbbel, krabbel, bums da fie1 einer
      b) Seufz, schluchz, schmacht ... wer sortied die Liebesgde fiir die Stars?
      c) Schnapp, schmatz, schluck, mjamm -, das hat den Padagogen nicht gefallen, denn damit war der Zeigefinger ab
      Daraus konnen einige SchluRfolgerungen gezogen werden:
      1. sowohl das Deutsche als auch das Koreanische verfugen uber Ideophone.
      2. sie werden in beiden Sprachen anders versprachlicht.
      3. diese Unterschiede miissen Mar wahrgenommen werden, wenn man koreanische Ideophone ins Deutsche cder umgekehrt ubersetzt.
      Abschlieaend sei die Tatsache erwiihnt, daR der Terminus Ideophon eigentlich aus der Unte,rsuchung afrikanischer Sprachen stammt. Nach der Untersuchungen mancher euro-amerikanischer Wissenschaftler sind die Ideophone in diesem Sprachgebiet sehr entwickelt und im Sprachgebrauch verbreitet. Sie spielen in den afrikanischen Sprachen eine groRe Rolle.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재 1차 FAIL (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2008-10-06 학회명변경 한글명 : 독일언어문학연구회 -> 한국독일언어문학회
      영문명 : Koreanische Gesellschaft FÜR Deutsche Sprache Und Literatur -> Koreanische Gesellschaft fuer Deutsche Sprache Und Literatur
      KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2004-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2003-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2002-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) KCI등재후보
      2000-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.29 0.29 0.22
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.23 0.21 0.505 0.05
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼