RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      수역(水域)의 공간구조와 해양(海洋)의 경계 인식 = The Boundary zone of waters and marine spatial awareness

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A102075289

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      In fact, in Korean, Chinese ‘海’ entry word being used as the ‘sea’ category is certain and ‘land (陆地)’ the meaning of ‘sea’ outlines but it is a Korean ‘海’ that are in conflict over the border, the notion of ‘洋’, ‘...

      In fact, in Korean, Chinese ‘海’ entry word being used as the ‘sea’ category is certain and ‘land (陆地)’ the meaning of ‘sea’ outlines but it is a Korean ‘海’ that are in conflict over the border, the notion of ‘洋’, ‘海洋’, such as the inclusion. In fact, in ancient Chinese ‘海’ was simply ‘an ocean’ making languages of the heading of the previous approach to the situation in the development ‘洋’ modern concept of categories, can alsoThe concept of confrontation simply an ocean (远洋) through the ‘offshore (近海)’ is also not be limited to boundaries. Experiments by the examples used in classical literature, ancient Chinese language used in ‘海’ ‘sea’, even if Roman even about what they can be translated yet again, One needs to have to. Represented by the Chinese ‘海洋’ is simply two, as well as morpheme means a combination of the category to category ‘洋’ rather than integrated with an emphasis, ‘海’Can they be perceived as the concept of ‘boundary’ contrast with land.
      So text were of Chinese ‘海’ and ‘洋’ of individual characters and them take a look at the differences between these two Chinese characters appear in different if he had combined with morpheme and also ancientChinese people he thought he had was the image is I"ve been trying to reconstruct how the ‘(海) the sea’. Shuowen Jiezi of a case that could call that first dictionary of China"s first modern Chinese language and 》 sajeollyu 山海经 of a case that can say it was a geography book of ancient China is used for 》 Waters as defined in Chinese language dictionary a modern, through the use of the person ‘海’ to ‘海’ and ‘sea’, and have about how any deal to do with relations Try the approach.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Ⅰ. 서언
      • Ⅱ. 물(水)과 ‘수역(水域)’의 경계 인식
      • Ⅲ. ‘바다(海)’의 공간학적 분석
      • Ⅳ. 결어
      • 참고문헌
      • Ⅰ. 서언
      • Ⅱ. 물(水)과 ‘수역(水域)’의 경계 인식
      • Ⅲ. ‘바다(海)’의 공간학적 분석
      • Ⅳ. 결어
      • 참고문헌
      • 논문초록
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼