언어의 기원과 체계가 다른 한국어와 중국어에서 고대부터 인류 주변에서 생활하면서 함께 했던 동물에 대한 命名法에는 공통점이 존재 한다. 한중 양국 선민들 모두 주변 동물에 대한 인상...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A100410279
2014
Korean
동물 名物詞 ; 名物詞 ; 한중 언어비교 ; 命名法 ; 인류와 동물 ; Korean ; Mingwu words ; Chinese ; relation between phonetic and meaning ; Animal Substantives
KCI등재
학술저널
247-281(35쪽)
0
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
언어의 기원과 체계가 다른 한국어와 중국어에서 고대부터 인류 주변에서 생활하면서 함께 했던 동물에 대한 命名法에는 공통점이 존재 한다. 한중 양국 선민들 모두 주변 동물에 대한 인상...
언어의 기원과 체계가 다른 한국어와 중국어에서 고대부터 인류 주변에서 생활하면서 함께 했던 동물에 대한 命名法에는 공통점이 존재 한다. 한중 양국 선민들 모두 주변 동물에 대한 인상을 근거로 하여 동물 名物詞를 구성하였다. 양국 동물 名物詞의 근거는 크게 5가지로 나눌 수 있다. 동물의 소리와 색·형태·속성·생활환경이다. 이 5가지 이외에 한중교류와 한국어의 漢字語 사용 특색으로 인해 한국어에는 순수 한국어 외에도 일부 漢字를 활용한 동물 名物詞가 나타난다.
한중 양국의 동물 名物詞의 구조를 분석하면 동물 이름의 근거가 되는 동물특성 내용이 일치하는 것도 있고 차이를 나타내는 것도 있다. 차이는 언어체계와 환경이 다른 양국 선인들의 동물에 대한 인식과 동물과의 생활방식 및 언어의 표현방식의 차이를 나타낸다. 그러나 그 속에 나타나는 공통적인 命名의 근거는 양국의 문화교류뿐만 아니라 인류의 사물에 대한 심미관적 공통점을 나타낸다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
Korean and Chinese share common nomenclature of animals that are in close relation with human since ancient times. Both Korean and Chinese animal nouns based on the impression of those animals. There are four parts in animal nouns in both languages: S...
Korean and Chinese share common nomenclature of animals that are in close relation with human since ancient times. Both Korean and Chinese animal nouns based on the impression of those animals. There are four parts in animal nouns in both languages: Sound, Shape, Attribute and Living environment. In addition to four parts, Korean use both pure Korean based animal nouns and Chinese character based animal nouns as Korean uses Sino-Korean words and also due cultural interchange between Korea and China.
Korean and Chinese language structure analysis in animal nouns shows that there are similarities and diffrernces in description of animal characteristics used in naming animal nouns. The differences are miniature of Korean and Chinese different life style, different environment, different language system and similarities are due to the cultural interchange between Korea and China. More importantly similarities also reflect the common aesthetic standard human beings hold for things around them.
목차 (Table of Contents)
참고문헌 (Reference)
1 戴侗, "六書故" 驪江出版社 1988
2 박창원, "훈민정음・訓民正音 영인본" 신구문화사 1968
3 하정룡, "교감 역주 삼국유사" ㈜시공사 2003
4 진류, "韓國 漢字語 硏究" 영남대학교출판부 2012
5 愼以行, "譯語類解" 서울대학교 奎章閣 2005
6 許愼, "說文解字注" 黎明文化事業公司 1974
7 王寧, "訓詁學原理" 中國國際廣播出版社 1996
8 崔世珍, "訓蒙字會" 弘文閣 1985
9 王先謙, "荀子集解" 上海書店 1986
10 上海古籍出版社, "爾雅、廣雅、方言、釋名 清疏四種" 上海古籍出版社 1989
1 戴侗, "六書故" 驪江出版社 1988
2 박창원, "훈민정음・訓民正音 영인본" 신구문화사 1968
3 하정룡, "교감 역주 삼국유사" ㈜시공사 2003
4 진류, "韓國 漢字語 硏究" 영남대학교출판부 2012
5 愼以行, "譯語類解" 서울대학교 奎章閣 2005
6 許愼, "說文解字注" 黎明文化事業公司 1974
7 王寧, "訓詁學原理" 中國國際廣播出版社 1996
8 崔世珍, "訓蒙字會" 弘文閣 1985
9 王先謙, "荀子集解" 上海書店 1986
10 上海古籍出版社, "爾雅、廣雅、方言、釋名 清疏四種" 上海古籍出版社 1989
11 王力, "漢語語音史" 中國社會科學出版社 1985
12 王力, "漢語史稿" 中華書局 1980
13 劉興均, "漢語、壯語和韓語動物類名物詞音義關係初探" 2007
14 刘丽燕, "漢英名物詞基義釋義比較" (06) : 2009
15 李時珍, "本草綱目" 中國書店 1998
16 國史編纂委員會, "朝鮮王朝實錄" 國史編纂委員會 1955
17 北京大學東語系朝鮮語敎硏室, "朝漢詞典" 商務印書館 1978
18 尹五榮, "新譯荀子" 玄岩社 1976
19 章太炎, "國故論衡" 上海古籍出版社 2003
20 林慶勳, "古音學入門" 臺灣學生書局 1989
21 裵大溫, "古代韓國語槪說" 螢雪出版社 2005
22 藝文印書館印行, "十三經注疏3・周禮" 藝文印書館 1997
23 朱文俊, "人類語言論題研究" 北京語言大學出版社 2000
24 何九盈, "中國漢字文化大觀" 北京大學出版社 1995
25 劉興均, "“名物”的定義與名物詞的確定" 1998
26 劉興均, "'周禮'名物詞研究" 巴蜀書社 2001
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (계속평가) | |
2017-12-01 | 평가 | 등재후보로 하락 (계속평가) | |
2013-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | |
2012-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | |
2011-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보2차) | |
2010-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | |
2009-01-01 | 평가 | 신청제한 (등재후보1차) | |
2008-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보2차) | |
2007-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | |
2005-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.24 | 0.24 | 0.24 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.23 | 0.24 | 0.507 | 0.02 |
Tsinghua Chinese: Start Talking with 1.3 Billion People
K-MOOC XuetangX Xia Ding, Xiaoning Wang, Li lu, Li YuanPractical Korean Conversation 1
영진사이버대학교 서유연Practical Korean Conversation 2
영진사이버대학교 전혜리Exploration to Korean Philosophy
K-MOOC 성균관대학교 K학술확산연구센터 박소정Korean Aesthetics
K-MOOC 성균관대학교 K학술확산연구센터