http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
『서유견문(西遊見聞)』의 한자 지명 표기의 성립에 관한 연구 - 일본과 중국의 한자음 및 음절 구조와의 비교 분석을 중심으로-
박성희 ( Park Seong-hee ) 한국일본근대학회 2017 p.7-21
『西遊見聞』의 한자 지명 표기의 성립에 관한 연구 ‒ 일본과 중국의 한자음 및 음절 구조와의 비교 분석을 중심으로 ‒
박성희 한국일본근대학회 2017 p.7-22
블렌디드러닝을 도입한 일본어경어수업의 효율성 분석 - 일본어 레벨의 차이가 만족도에 미치는 영향을 중심으로-
배은정 ( Bae Eun-jeong ) 한국일본근대학회 2017 p.41-58
무라카미 하루키(村上春樹) 문학의 한국어판 번역의 검증과 조망 - 오역과 번역투를 중심으로-
오경순 ( Oh Kyoung-soon ) 한국일본근대학회 2017 p.95-112
「實業家」と「笑い」·「品性」の關係 - 夏目漱石の小說を一視点として-
天野勝重 ( Amano Katsushige ) 한국일본근대학회 2017 p.113-126
프롤레타리아문학의 해방운동 서사 - 「1932년의 봄」과 「시시각각」을 중심으로-
이상복 ( Lee Sang-book ) 한국일본근대학회 2017 p.127-142