The aim of this paper is to address the increase of speaker-orientation from modality to mood in ‘fear’-predicates of English. ‘Fear’-predicates concerned here are I am afraid~(I’m afraid~) and I fear~, judging from the degree of grammatical...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A100003906
2014
Korean
701
SCOPUS,KCI등재,ESCI
학술저널
165-182(18쪽)
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
The aim of this paper is to address the increase of speaker-orientation from modality to mood in ‘fear’-predicates of English. ‘Fear’-predicates concerned here are I am afraid~(I’m afraid~) and I fear~, judging from the degree of grammatical...
The aim of this paper is to address the increase of speaker-orientation from modality to mood in ‘fear’-predicates of English. ‘Fear’-predicates concerned here are I am afraid~(I’m afraid~) and I fear~, judging from the degree of grammaticalization and the token frequency of corpus data regarding the modal verbs in the subordinate clause. Thefirst person subject ‘I’ in the construction of I am afraid~ (I’m afraid~) and I fear~ signals the speaker-orientation. Modality in this paper is defined in terms of factuality to the proposition, following Narrog (2012, ch. 2). Mood is delineated as a grammatical term for modality. Based on Narrog’s (2010: 394) model, mood forms the upward stage of the grammaticalization of modality. ‘Fear’-predicates in the main clause combined with modal verbs in the subordinate clause constitute composite mood along the line of increased speaker-orientation such as imperative, admonitive, commissive, etc. It is argued that the path from modality to mood is metaphorically mapped across the domains.
Speaker variation in English prosodic boundary
Sluicing in Korean: A construction-based approach
Split infinitives in English: A corpus-based investigation
Copy theory of movement and apparent ECM constructions