http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
Meaning of Crossing Borderlines and Differential Movement in Chicana Literature
( Kim¸ Dae-joong ) 동국대학교 영어권문화연구소 2017 p.5-24
The Political Vision of Food and the Body in Black Boy
( Kim¸ Soyoun ) 동국대학교 영어권문화연구소 2017 p.25-49
Probing Cultural Elements within Literature: A Lesson Plan to Expand Understanding
( Kim¸ Haeyoung ) 동국대학교 영어권문화연구소 2017 p.51-76
American Literary Canon of Pre-Columbian Era in Elizabeth Chesley Baity’s Americans before Columbus
( Rho¸ Heongyun ) 동국대학교 영어권문화연구소 2017 p.77-99
Non-Equivalence in Korean-English Translations of Heart Sutra
( Park¸ Koung-im ), ( Lee¸ Il-jae ) 동국대학교 영어권문화연구소 2017 p.101-120
Translational Difficulties for Linguistic Features in Through the Looking-Glass
( Yoon¸ So-young ) 동국대학교 영어권문화연구소 2017 p.121-144
Integrated Time Consciousness of William Wordsworth in Immortality Ode
( Choi¸ Chang-young ) 동국대학교 영어권문화연구소 2017 p.145-167
Rhythm of the Trans-Pacific Waves in Asian American Theatre
( Hwang¸ Seung-hyun ) 동국대학교 영어권문화연구소 2017 p.169-189