RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      이동동사와 "처소사"의 결합에 관한 연구 -"처소사"가 목적어인 경우와 부사어인 경우의 대조 = Study on the combination of movement verbs and "locatives" -Contrastive analysis on objects and adverbial phrases

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A100767399

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Movement has a close relationship with humans` recognition ability. Understanding the connection between movement and space plays an important role in linguistics. People who learn Chinese as their second language learn about movement verbs and ``loca...

      Movement has a close relationship with humans` recognition ability. Understanding the connection between movement and space plays an important role in linguistics. People who learn Chinese as their second language learn about movement verbs and ``locative case``. They often make mistakes such as, ‘*鳥飛天, *溜達公園’. Such mistakes happen in Chinese as movement verbs can take locative object and be modified by locative adverb. Whether to put the place in front of or at the back of the verb is difficult to choose. Moreover, they have been negatively affected by their mother language, Korean. For example, in the sentence ``The bird flies in the sky.``, the place can be shown with the object, unlike Chinese that cannot show where the bird flies. Thus, the two types of movement verbs can be hard for those who learn Chinese as their second language. First, this manuscript will look at the definition of movement verbs and the features of ``locative case``. Then study the range of space that object included structure shows. Next, it will see how object included structure and adverb included structure responds. Lastly, the following will analyze the difference between cognitive model and the meaning function in the two structures. This study figures out the difference between object included structure and adverb included structure of movement verbs. It will help second language learners reduce making mistakes in movement verb structures. Also, it is planning to research on how Korean movement verbs react to object included structure and adverb included structure. This research does not only try to help Koreans learn Chinese, but also assists the Chinese to learn Korean.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 이수련, "한국어와 인지" 박이정 2001

      2 임지룡, "의미의 인지언어학적 탐색" 한국문화사 2008

      3 徐靖, "谈移动的起点--汉日空间表达方式对比研究" (2) : 2007

      4 徐靖, "谈“样态移动动词+处所宾语”的语义功能" (3) : 2008

      5 朱德熙, "语法讲义" 1982

      6 郭继懋, "试谈“飞上海”等不及物动词带宾语的现象" (5) : 1999

      7 任鹰, "现代汉语非受事宾语句研究"" 社会科学文献出版社 1988

      8 单宝顺, "现代汉语处所宾语研究" 中国社会科学出版社 2011

      9 吕叔湘, "现代汉语八百词(增订本)" 商务印书馆 2010

      10 储泽祥, "汉语空间短语研究" 北京大学出版社 2010

      1 이수련, "한국어와 인지" 박이정 2001

      2 임지룡, "의미의 인지언어학적 탐색" 한국문화사 2008

      3 徐靖, "谈移动的起点--汉日空间表达方式对比研究" (2) : 2007

      4 徐靖, "谈“样态移动动词+处所宾语”的语义功能" (3) : 2008

      5 朱德熙, "语法讲义" 1982

      6 郭继懋, "试谈“飞上海”等不及物动词带宾语的现象" (5) : 1999

      7 任鹰, "现代汉语非受事宾语句研究"" 社会科学文献出版社 1988

      8 单宝顺, "现代汉语处所宾语研究" 中国社会科学出版社 2011

      9 吕叔湘, "现代汉语八百词(增订本)" 商务印书馆 2010

      10 储泽祥, "汉语空间短语研究" 北京大学出版社 2010

      11 赵元任, "汉语口语语法" 商务印书馆 1979

      12 徐靖, "汉日移动表达方式的对比研究" (4) : 2009

      13 戴浩一, "时间顺序和汉语的语序" (1) : 1988

      14 影山天郎, "日英対動詞の意味と構文" 大修館 2001

      15 沈阳, "带方位处所宾语的动词及相关句式" 商务印书馆 20 : 1998

      16 孟庆海, "动词+处所宾语" (5) : 1986

      17 陈昌来, "介词与介引功能" 安徽教育出版社 2002

      18 金忠实, "中韩移动动词带处所宾语结构的对比研究" 上海外国语大学 2013

      19 史有为, "中国语学论文集:大河内康宪教授退官纪念" 东方书店 1997

      20 徐靖, "“逛市场”和“スーパーをぶらぶらする”--谈汉日空间表达方式的异同" (1) : 2006

      21 沈家煊, "“有界”和“无界”" (5) : 1995

      22 沈家煊, "“在”字句和“把”字句" (2) : 1999

      23 宗杉, "“动词+处所宾语”的句法意义即相关语法问题研究" 东北师范大学 2006

      24 叶南, "“住哪儿”与“住在哪儿”语义、功能比较" (12) : 2003

      25 Talmy, Leonard, "Lexicalization patterns:Semantic structure in lexical forms Language Ty pology and Syntactic Description Vol.Ⅲ:GrammaticalCategories and the Lexicon" CUP 1985

      26 Levin Beth, "English Verb Classes and Alternations : A Preliminary Investigation" University of Chicago Press 1993

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-07-28 학술지명변경 외국어명 : Journal of Chinese Studies and Sinology -> Journal of Sinology and China Studies KCI등재
      2015-07-28 학술지명변경 외국어명 : China Studies -> Journal of Chinese Studies and Sinology KCI등재
      2015-03-26 학술지명변경 외국어명 : 미등록 -> China Studies KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-08-22 학회명변경 영문명 : INSTITUTE OF CHINESE STUDIES, Center for International Area Studies, Hankuk University of Foreign St -> INSTITUTE OF CHINESE STUDIES, Hankuk University of Foreign St KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2005-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2003-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.28 0.28 0.27
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.31 0.27 0.492 0.19
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼