http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
이 학술지의 논문 검색
Sur le discours meta-traductif de la traductologie
Ladmiral, J.-R. LES PRESSES DE L'UNIVERSITE DE MONTREAL 2010 p.4-14
Le traducteur, le medecin et le patient
Balliu, C. LES PRESSES DE L'UNIVERSITE DE MONTREAL 2010 p.15-22
Traduire l'intraduisible: negocier un compromis
Durieux, C. LES PRESSES DE L'UNIVERSITE DE MONTREAL 2010 p.23-30
Traduction et fixite idiomatique
Mejri, S. LES PRESSES DE L'UNIVERSITE DE MONTREAL 2010 p.31-41
Proprietes transformationnelles unaires en lexicographie informatique
Blanco, X. LES PRESSES DE L'UNIVERSITE DE MONTREAL 2010 p.42-57
Le dialogue homme-machine: un systeme de traduction automatique specifique
Buvet, P.-A.; Tromeur, L. LES PRESSES DE L'UNIVERSITE DE MONTREAL 2010 p.58-70
Traduire l'humour dans des films francais doubles en espagnol
Huerta, P.M. LES PRESSES DE L'UNIVERSITE DE MONTREAL 2010 p.71-87
La theorie de la traduction en Espagne
Dominguez, F.N. LES PRESSES DE L'UNIVERSITE DE MONTREAL 2010 p.88-104
La terminologie, une question de termes?
Thoiron, P.; Bejoint, H. LES PRESSES DE L'UNIVERSITE DE MONTREAL 2010 p.105-118
Interlinguistique et Terminologie: un bref regard en arriere
Goffin, R. LES PRESSES DE L'UNIVERSITE DE MONTREAL 2010 p.119-126
SJR(SCImago Journal Rank)는 스페인 Consejo Superior de Investigaciones Cintificas의 Felix de Moya 교수에 의해 개발된 것으로, '모든 인용은 동등하지 않다'는 전제를 기반으로 둔 학술지의 영향력 지수입니다.
구글의 Page Rank 알고리즘의 영향을 받아 전체 인용 네트워크에서 노드에 점수를 매기는 방식으로, 명성이 높은 저널에서의 인용은 고득점으로 평가되어 같은 인용이라도 보다 높게 평가 됩니다. 또한 저널의 주제분야, 질과 명성이 모두 직접 영향을 미치는 평가 지료라고 할 수 있습니다.
Scopus 데이터의 인용정보를 활용하여 산출되며, Scopus에 등재되지 않은 OA 저널평가에도 유용합니다.