이 연구는 계보상으로 뚜렷한 작가들만을 중심으로 우리 근대시사를 이야기하기보다는, 우리의 근대시형, 시체 형성에 있어서 그 기본적 바탕이 되었으면서도 부각되지 못해온 근대시 형성...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A100410456
2015
Korean
서구 근대시 ; 주체적 수용 ; 우리말 구어체 ; 창작적 원어역 ; 우리 근대산문시형 ; 시체 ; ‘습니다체’ ; ‘아아-’구문 ; the independent acceptance of Western Modern poetry ; the creation of Korean modern poetry ; a creative direct translation ; a poetic form and a writing style in religious prose poetry ; ‘seumnida’ and ‘ar-’ sentence structure
KCI등재
학술저널
295-317(23쪽)
0
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
이 연구는 계보상으로 뚜렷한 작가들만을 중심으로 우리 근대시사를 이야기하기보다는, 우리의 근대시형, 시체 형성에 있어서 그 기본적 바탕이 되었으면서도 부각되지 못해온 근대시 형성...
이 연구는 계보상으로 뚜렷한 작가들만을 중심으로 우리 근대시사를 이야기하기보다는, 우리의 근대시형, 시체 형성에 있어서 그 기본적 바탕이 되었으면서도 부각되지 못해온 근대시 형성의 주역인 김억의 역시와 그것의 시사적 의미를 조명해보고자 하였다. 즉 이 글은 김억이 서구시의 주체적 수용과 우리 근대시의 창조라는 당대 시대적 요구를 그의 창작적 역시를 통하여 어떠한 방식으로 실천하였는가에 관하여 논의하였다. 구체적으로, 그 작업은 김억의 『기탄자리』를 중심으로 하여 타고르의 『GITANJALI』, ?野三良의 『印度新詩集』, 한용운의 『님의 침묵』의 시편들을 비교하면서 우리의 근대 종교적 산문시형, 시체가 김억에 의해 ‘주체적으로’ 형성되고 한용운에 의해 그것이 발전적으로 전개되는 특성에 주목하였다. 이러한 과정을 통하여, 김억의 창작적 역시가 ‘원어역’임을 확인, 검토하였으며 고전시가에서 근대시로의 이행기에서 그의 창작적 역시가 지닌 문학사적 의미를 조명해 보았다.
무엇보다도 김억의 『기탄자리』는 우리나라 최초 서구근대시 원어역시집이면서 번역의 수준이 오늘날의 전문가급과 견주어도 손색이 없다. 김억의 『기탄자리』의 발간 이후 두 해 후에 출간된 한용운의 『님의 침묵』?역시 김억의 창작적 역시형, 시체, 시어법을 보여준다. 단적으로, 김억이 원시의 시적 대상을 절대적 존재로서 간주하여 극존칭의 ‘-습니다’체를 선택하고 ‘아아-구문’과 ‘-습니다’를 활용하여 종교적 산문시 특유의 유장한 리듬을 만들어내는 방식은 한용운 산문시의 언어구조에서도 주요한 특성으로 전개되고 있다. 한용운은 김억이 고안한 우리식 종교산문시의 일관된 ‘습니다체’를 자신의 종교적 산문시의 시형, 시체로서 수용, 그것을 발전적으로 전개시켰다고 할 수 있다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
This article discusses Kim-eok"s poetry-translation and its historic meaning in the point of view that he is the driving force in the formation of Korean modern poetry. His poetry made the foundation of Korean modern poetry; nonetheless his contributi...
This article discusses Kim-eok"s poetry-translation and its historic meaning in the point of view that he is the driving force in the formation of Korean modern poetry. His poetry made the foundation of Korean modern poetry; nonetheless his contribution to Korean poetry has not been stood out. In other words, it examines how he meets the demands of the times, the independent acceptance of Western Modern poetry and the creation of Korean modern poetry, through his creative translation,
Concretely, it focused on the characteristics that he made modern poetic style and the form of religious prose poem independently then Han Young-Un developed it, by making a comparison between the poetry of Tagore"s 『GITANJALI』? and Han Young-Un"s ?『Nim-eu-chim-mook』?(his silence) and Masino Saburo"s ?『印度新詩集』?(anthology of Indian new poetry).
It reviews the historic meaning of Kim-eok"s creative translation in Korean literary genealogy and examines his creative translation was not a retranslation from Japanese translated by a Japan scholar to Korean but a direct translation from English to Korean. Above all, Kim-eok"s 『GITANJALI』 is excellent even if compared with that of today‘s expert translator as the first translated book in Korean and direct translation. We can also find his poetic style in Han Young-Un"s ?『Nim-eu-chim-mook』(his silence) published two years later after Kim-eok"s?『GITANJALI』.
Simply put, Kim-eok uses the most honorific title (‘seumnida’) and ‘ar-’ sentence structure to make lengthy rhythm matching to religious prose poem, and then it develops in the linguistic structure of Han Young-Un"s prose poem as a major characteristic. Han Young-Un had accepted Kim-eok"s writing style ("seumnida") and developed it as a poetic form and a writing style in his religious prose poetry.
목차 (Table of Contents)
참고문헌 (Reference)
1 김재홍, "한용운문학연구" 일지사 212-232, 1982
2 최동호, "정지용의 타고르 시집 「기탄자리」 번역 시편 - 1923년 1월 발간된 「휘문」 창간호를 중심으로 -" 한국학연구소 (39) : 11-48, 2011
3 김억, "잃어진 진주" 평문관 1924
4 김억, "오뇌의 무도" 광익서관 1921
5 박경수, "안서 김억 전집" 한국문화사 1987
6 구인모, "시, 혹은 조선시란 무엇인가-김억의 「작시법(1925)」에 대하여" 한국문학연구소 (25) : 297-316, 2002
7 한용운, "님의 침묵" 서울대학교출판부 1996
8 최라영, "김억의 창작적 역시와 근대시 형성" 소명출판 2014
9 최라영, "김억의 창작적 역시가 근대시에 미친 영향 - 한용운 시와의 관련성을 중심으로" 한국어문학회 (123) : 323-351, 2014
10 최라영, "김억의 번역과 번역관 연구 — 『기탄자리』를 중심으로" 한국시학회 (33) : 335-362, 2012
1 김재홍, "한용운문학연구" 일지사 212-232, 1982
2 최동호, "정지용의 타고르 시집 「기탄자리」 번역 시편 - 1923년 1월 발간된 「휘문」 창간호를 중심으로 -" 한국학연구소 (39) : 11-48, 2011
3 김억, "잃어진 진주" 평문관 1924
4 김억, "오뇌의 무도" 광익서관 1921
5 박경수, "안서 김억 전집" 한국문화사 1987
6 구인모, "시, 혹은 조선시란 무엇인가-김억의 「작시법(1925)」에 대하여" 한국문학연구소 (25) : 297-316, 2002
7 한용운, "님의 침묵" 서울대학교출판부 1996
8 최라영, "김억의 창작적 역시와 근대시 형성" 소명출판 2014
9 최라영, "김억의 창작적 역시가 근대시에 미친 영향 - 한용운 시와의 관련성을 중심으로" 한국어문학회 (123) : 323-351, 2014
10 최라영, "김억의 번역과 번역관 연구 — 『기탄자리』를 중심으로" 한국시학회 (33) : 335-362, 2012
11 최라영, "김억의 번역과 번역관 고찰 - 『잃어진 진주』를 중심으로" 한국어문학회 (114) : 401-439, 2011
12 김억, "기탄자리" 이문관 1923
13 김윤식, "근대한국문학연구" 일지사 1973
14 김욱동, "근대의 세 번역가: 서재필, 최남선, 김억" 소명출판 2010
15 沈善玉, "근대시 형성과 번역의 상관성―金億을 중심으로" 대동문화연구원 (62) : 321-351, 2008
16 김진희, "근대 문학의 場과 김억의 상징주의 수용" 한국문학이론과비평학회 8 (8): 334-357, 2004
17 金恩典, "金億의 프랑스 象徵主義 受容樣相" 서울대학교 대학원 1984
18 小林愛雄, "近代詩歌集" 估堂書肆 1918
19 조동구, "岸曙 金億 硏究: 詩論과 詩의 변모과정을 중심으로" 延世大學校 大學院 1989
20 増野三良, "印度新詩集" 東雲堂書店 1915
21 박현수, "『십현담주해』의 언어관과 한용운의 시론" 한국현대문학회 (38) : 115-145, 2012
22 하재연, "‘조선’의 언어로 한용운에게 찾아온 ‘생각’ -『기탄잘리』와의 비교 분석을 통해 본 한용운의 『님의 침묵』-" 한국근대문학회 1 (1): 275-304, 2009
23 "POEMS BY ARTHUR SYMONS" WILLIAM HEINEMANN 1912
24 Tagore, "GITANJALI" Macmillan Co 1913
25 이수정, "<님의 침묵>에 나타난 R. 타고르의 영향관계 연구" 서울대학교 국어국문학과 28 : 459-470, 2003
26 장정희, "1920년대 타고르 시의 수용과 小波 方定煥의 위치" 인문과학연구소 (63) : 1-28, 2011
27 오문석, "1920년대 인도 시인의 유입과 탈식민성의 모색" 민족문학사학회 (45) : 30-51, 2011
쓰기 지도에서 텍스트 유형에 관한 중등 국어 교사의 인식 연구
‘복선화음’ 개념의 역사적 변전 양상과 조선후기 <복선화음가>의 유행
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2026 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2020-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | |
2017-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | |
2013-01-01 | 평가 | 등재 1차 FAIL (등재유지) | |
2010-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2008-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2005-05-27 | 학술지명변경 | 외국어명 : Urimalgeul -> Urimalgeul: The Korean Language and Literature | |
2005-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | |
2004-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.58 | 0.58 | 0.6 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.54 | 0.53 | 1.033 | 0.17 |