RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        『한말연구』의 일반언어학 연구 동향과 앞으로의 과제

        조용준 ( Cho Yong-joon ) 한말연구학회 2016 한말연구 Vol.- No.41

        This review article provides a brief historical sketch of general linguistic trends of the articles which have been published in Hanmal-yeongu from 2005 to March in 2016. A total of 481 papers have been published during that period, and among them only 10 articles directly deals with the issues of general linguistics. We compared the journal with other 3 journals, which have similar characteristics. They include Hangeul (727 articles), Kwukehak (685 articels), Hankwukehak (861 articles) and Wulimal Yenkwu (425 articles). The results of analysis based upon comparison of the bibliographies in each articles shows that foreign and/or general linguistic theories have had less influence on Hanmal-yeongu than other three journals, and the authors of the journal have cited fewer foreign articles than the ones of the other journals. In addition, the results reveals that research methodology adopted by the authors looks simpler. In that respect, new direction for future research is proposed based on the presented inadequacies of the existing research papers in the view point of general linguistics.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        남북한 사과 화행 사용 양상 연구

        전정미 ( Jeon Jung-mi ) 한말연구학회 2017 한말연구 Vol.- No.43

        The study seeks to look into the differences in the use of apology speech act between South and North Korea. In order to do so, 9 sentences on apology speech act were constructed for a survey that was conducted with 74 South Koreans and 73 North Korean defectors. The surveys questions included the perception of apology speech act, the usage frequency, and the most frequently used expressions in apology speech act. The responses were investigated and compared. The results of the survey showed that North Koreans more negatively perceived the act of apology speech act to others compared to South Koreans. Moreover, when a specific situation was given, North Koreans were less likely to understand that an apology speech act was required in that situation. Furthermore, there was a large difference in understanding of one`s fault or pressure between North Korean and South Korean respondents. This was the cause for the differences in the situations where an apology speech act was given. Also, there was a difference in the expressions used by the South and North Koreans in giving and accepting apology speech act. The study demonstrated that there was a large difference on the perception of apology speech act itself between South and North Korean respondents. The differences in perception is the cause for the differences in situations and the expressions where an apology speech act is given. Moreover, this determines the course of action employed in order to maintain social relations when one`s fault harms the reputation of another. Therefore, instead of the linguistic differences, a way to bridge the differences in perception must come first. Though the study is limited in its size of the sample, it is expected that the results of the study will influence the ways of unifying language use between South and North Korea, and aid the adjustment of North Korean defectors in South Korea.

      • KCI등재

        국어 연구와 국어 상담

        구현정,전정미 한말연구학회 2007 한말연구 Vol.- No.20

        Korean language counseling largely involves the normative aspects of language uses. Counselors often experience difficulties that stem from the gap between linguistic norms and the reality of language use. Such gaps are attributable to the fact that norms are prescribed as fixed rules, whereas actual language use reflects the on-going language changes. Since diverse aspects of language change constitute a subject of scholastic research, Korean language counseling is necessarily connected with linguistic research. This paper addresses some of the issues counselors are often faced with: the problems in phoneticization, orthographic boundary marking, etymological knowledge, impact of socio-cultural changes on language.

      • KCI등재
      • KCI등재

        『조양반셔(造洋飯書)』 연구(1) - 표기와 어휘의 특징을 중심으로 -

        이현희 ( Lee Hyun-hee ) 한말연구학회 2017 한말연구 Vol.- No.45

        In this paper, we study “Foreign Cookery in Korean,” particularly its orthography and vocabulary. “Foreign Cookery in Korean” was translated in 1899 by Mr. Underwood from Mrs. Crawford`s “Foreign Cookery in Chinese.” The book consists of 16 categories and 271 recipes. In terms of Western cookery, the content is arranged in order food course service. For example: soup, main dishes (meat and fish), salads and desserts (pickles, custard, pastry, cakes, coffee, and so on). Each recipe is proceeded by both Arabic and Chinese numerals and the recipes include both ingredients and cooking methods. In particular, there are many recipes about breads and desserts like pies, tarts, pastries, puddings, custards, and cakes, account for about 70% of recipes. In orthography, the spacing of the words in this text is comparatively good. But one syllabic-bound noun, which is related with various units, is mostly affixed with front words. In case of tensed sounds, `ㅅ-series` consonant clusters are mostly used, with the exception of the consonant clusters `뚝겁게` that were used once. `[s`]`(tensed `s`) are written by `ㅆ` such as `쏘쒜지,` `쏘다,` and the like. In the case of aspirated sounds, `Jungcheol` writing is used, for example, `ㅋ` sounds are written by `ㄱ-ㅎ,` `ㅍ` sounds are written by `ㅂ-ㅎ,` and so on. If aspirated sounds are final consonants, `ㅅ-ㅊ` are used. So `압 헤` means `앞에` and `갓치` means `같이`. That is a mark of the Early Modern Korean writing system. This text shows special foreign language vocabulary in Modern Korean. Some words are transliteration words, like `차콜레잇트,` `카피,` `와퍼쓰,` and the like. Likewise, some words are translated literally such as `오믈렛,` `케이크,` and `소시지` into `계란쌈,` `우유□, ` and `고기□. ` Food ingredients and cookware are Western style because the recipes are about Western dishes. Cookware is categorized separately according to dishes or cooking methods like `glass (류리 잔), glass bottle (류리 병), glass plate (류리 접시),` `tin cover (양철 □에), frying pan (번쳘)` or `iron bowl, Chinaware.` Basic seasonings are usually used `salt (소곰)` and `sugar (사탕/셜당).` Addition spices include flavorings, gravy, and fruit juice.

      • KCI등재
      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼