http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
2014년 한국중국현대문학학회 국제학술대회 ― 천쓰허(陳思和) 기조강연 「四世同堂:21세기 이후의 4세대 작가에 대한 간략한 논의」를 중심으로
손주연 한국중국현대문학학회 2014 中國現代文學 Vol.0 No.71
2014년 10월 18일 춘천 강원대학교에서 열린 “최근 중국문학의 방향과 비평” 학술대회에서 기조 강연을 맡았던 천쓰허(陳思和) 교수의 강연을 정리한 글이다. 천교수의 기조 강연은 21세기 이후 중국 문단의 상황에 대한 진지한 고민 끝에 나온 결과물이었다. 천교수는 현재 중국 문단에서 활동하고 있는 작가들을 탄생한 시기를 기준으로 하여 50後, 60後, 70後, 80後의 네 세대로 나누어 살펴보았다. 천교수는 “어쨌든 작가는 개체인데 이러한 ‘세대’로 작가의 특징을 귀납시키는 방법은 모든 작가의 구체성을 포괄할 수 없고 작가의 개인성과 특수성을 말살시키는 결과를 낳기 쉽다.”고 하였다. 그럼에도 불구하고 여전히 이러한 세대 분류법에 의거하여 중국문단을 바라보면 현재 중국 작가들이 보여주고 있는 제현상을 보다 쉽게 이해할 수 있다는 것이 그의 주장이었다. 천교수는 그 근거로 프랑스 비평가 테느(Taine, Hippolyte)의 이론을 빌려왔는데 그 중에서도 테느가 예술의 발전을 ‘인종’(race), ‘환경’(milieu), ‘시기’(moment)의 영향으로 분석할 수 있다는 점에 주목했다. 이를 중국의 문단에 대입해 보면 작품과 시대적 관계에서 두 가지 시기가 부상하게 된다. 그 중 첫 번째 시기는 작가가 태어난 시기이고 두 번째는 작가가 작품 활동을 시작한 시기다. 천교수는 이 두 가지 시기의 ‘환경’(생활에서의 물질적 조건)과 ‘시기’(정신영역이 시대에 미치는 영향을 포함한 사회적 분위기)의 영향을 살펴봄으로써 4개 작가군의 특징을 비교해 보았다.
임춘성 한국중국현대문학학회 2009 中國現代文學 Vol.0 No.48
The signifier of Chinese modern literature have slided incessantly, for example, ‘new literature(新文學)’, ‘xiandai(現代) literature-dangdai(當代) literature’, ‘20th century literature(二十世紀文學)’, ‘xiandangdai literature(現當代文學)’, ‘two-wings literature(雙翼文學)’ etc. This study presently fixed the signifier as the ‘Chinese modern literature’(‘geunhyundae moonhak’ in Korean, ‘xiandangdaiwenxue’ in Chinese) and investigated the discourse about the history of Chinese modern literature which have started after May forth movement. After May forth movement, it designated ‘new literature’ by itself, which was contrasted with ‘old literature’(舊文學), after new China, called it ‘xiandai literature(現代文學)’ and ‘dangdai literature(當代文學)’. In the ‘new era’, there was new discourse which was called as the discourse of ‘20th century literature(二十世紀中國文學)’, it criticized the trisection of jindai(近代)―xiandai(現代)―dangdai(當代), and widened the belt of consensus. At the beginning of the 21th century, ‘two-wings literature’ discourse was presented. It embraced the popular literature(通俗文學), that had been eliminated by new literature after May forth movement. This study conducted a follow-up survey about the fluid transition of the discourse about the history of Chinese modern literature and investigated ‘the politics of othernization’ which was embedded in the inner part.
‘소년감성(少年情懷)’에서 ‘중년위기(中年危機)’까지 ― 20세기 중국문학 연구의 한 가지 시각
진사화,김혜주 한국중국현대문학학회 2013 中國現代文學 Vol.0 No.67
사람들이 문학의 방향을 주시하고 있는 오늘날, 우리는 중국의 두 가지 ‘신세기’문학을 비교할 필요가 있다. 하나는 20세기 초의 문학을 가리키고, 다른 하나는 근 8년이 지난 21세기 문학을 가리킨다. 100년을 사이에 둔 이 두 ‘신세기’ 문학 간에는 어떠한 내재적 관계가 있을까? 이두 ‘세기 초’ 문학을 연결하는 한 세기 동안 과연 어떠한 문학 발전의형태를 겪어왔을까? 이에 대해 필자는 ‘소년감성’과 ‘중년위기’라는 두 가지 매우 문학화 된 시각을 제공하여 삶과 가장 근접한 시각에서 이 100년의 중국문학 변화 가운데 몇 가지 특징을 탐구해 보고자 한다.(복단대학교 박사과정 김혜주 역)
방법으로서의 ‘냉전 아시아―들’-“냉전 아시아의 탄생: 신 중국과 한국 전쟁” 국제 학술대회 참관기
김정수 한국중국현대문학학회 2013 中國現代文學 Vol.0 No.64
1. 대회명칭: “냉전 아시아의 탄생: 신중국과 한국 전쟁”(冷戰亞洲的誕生: 新中國與韓國戰爭)2. 일 시: 2013.3.8.(금)~3.9.(토)3. 장 소: 성공회대학교 미가엘관4. 주 관: 성공회대학교 동아시아연구소/한국중국현대문학학회5. 후 원: 한국연구재단/성공회대학교
왕후이의 『現代中國思想的興起』에 대한 비판적 고찰 ― 유학과 제국 문제를 중심으로
이종민 한국중국현대문학학회 2014 中國現代文學 Vol.0 No.71
This paper studies the Questions of Confucianism and Empire inWang Hui’s Rise of Modern Chinese Thought. A leading publicintellectual in China, Wang charts the historical currents that haveshaped Chinese modernity from the Song Dynasty to the presentday, and along the way challenges the West to rethink some of itsmost basic assumptions about what it means to be modern Chinafrom Empire to Nation-State exposes oversimplifications anddistortions implicit in Western critiques of Chinese history, whichlong held that China was culturally resistant to modernization,only able to join the community of modern nations when the QingEmpire finally collapsed in 1912. Noting that Western ideas havefailed to take into account the diversity of Chinese experience,Wang recovers important strains of premodern thought.
弱勢民族文學的影響接受與中國現代文學的主體建立 ― 中外文學關系硏究的一個側面
宋炳輝 한국중국현대문학학회 2007 中國現代文學 Vol.0 No.40
The key to disclose the complicated connotation of the modernization of Chinese literature is to examine modern Subjective Consciousness in China and its experience. The translation and introduction of foreign literatures is itself an important way to create modern subjective Chinese culture and literature, and it is just where inter‐lingual cultural practice was undertaken. It is also an important medium in the course of constructing the Chinese People and Chinese imagination about “Modern Man”. Among truction of modern Chinese subjectivity. It has its special cultural functions in the acknowledgement of national identity, the expression of literary emotions and the signification of literary value.
모옌의 소설 『개구리(蛙)』의 언어, 그리고 ‘한 자녀정책’
김미란 한국중국현대문학학회 2015 中國現代文學 Vol.0 No.75
2009년에 씌어진 모옌의 장편소설 『개구리(蝸)』는 1979년 이래 30년간 시행되어 온 중국정부의 한 자녀정책(一胎化)을 최초로 비판한 소설로, 생명의 소중함이라는 관점에서 인간의 본능적 욕구인 자녀출산권을 좌절시킨 한 자녀정책을 부모 당사자들의 ‘아픔’이라는 관점에서 재현하였다. 그러나 한 자녀정책이 강력하게 시행된 1990-2010년 무렵까지 정부의 정책을 보면, 출생아의 숫자를 억제하기 위하여 1988년 이래로 ‘성별’을 출산허용의 조건으로 삼아 ‘하나 반(一個半, 첫째가 딸일 경우 둘째 출산 허용)’정책을 시행하였으며 이 정책결정의 이면에는 농촌(중국)사회의 남아선호사상과 한 자녀정책간의 타협이 존재하였다. 따라서 모옌이 비극의 전형으로 재현한 ‘목숨을 걸고 아들을 낳으려고 하는 여성’형상은 이러한 문화적, 제도적 ‘성별’기준에 대한 비판적 시각위에서 읽을 필요가 있다 하겠으며, 이에 이 글은 모옌의 『개구리』를 남성과 여성의 입장에서 달리 읽을 수 있음을 시사하였다. The Language of Mo Yan's Novel Frog, and the “One Child Policy”