RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
          펼치기
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        중국 영상산업에서 텐센트 비디오의 위상과 특징

        김정은 한국중국언어문화연구회 2023 한중언어문화연구 Vol.- No.67

        텐센트라는 메가 플랫폼 산하에는 여러 문화콘텐츠 플랫폼이 있어 독자적인 문화생태계를 구축하고 중국의 문화콘텐츠 산업을 선도할 수 있는 조건을 갖추고 있다. 또한, 중국을 대표하는 다른 OTT 플랫폼과 비교했을 때 텐센트 비디오는 텐센트 산하 여러 문화콘텐츠 플랫폼 간 협업을 바탕으로 독자적인 IP 콘텐츠를 구축하고 제작하기에 유리한 환경을 갖추고 있다. 이에 본 연구는 텐센트 비디오와 텐센트의 문화생태계가 어떻게 구성되는지 살펴보기 위해 텐센트 비디오가 중국 영상산업에서 가지고 있는 위상과 특징에 대해 알아보았다. 텐센트 비디오는 드라마와 예능 장르의 주도 플랫폼, 다큐멘터리 제작의 선도적 플랫폼, 영화 라이브러리 구축 플랫폼, 다양한 수입 영상콘텐츠 제공 플랫폼, 글로벌 시장 진출 주도 플랫폼이라는 위상을 가지고 있다. 또한, 텐센트 비디오는 콘텐츠의 확보 방식, 결제 시스템, 창작 방식, 중국 영상콘텐츠 산업 발전에의 기여 등의 측면에서 다른 중국 OTT 플랫폼과 공통적 특징을 가지고 있으며, 텐센트 산하의 여러 문화콘텐츠 플랫폼과의 협업, 독특한 결제방식과 광고 방식을 통한 수익 창출, 송출 형식의 차별성 등은 다른 중국 OTT와 비교했을 때 텐센트 비디오가 가진 차별적 특징이다.

      • KCI등재

        포스트 한한령 시기 중국 내 한류 콘텐츠의 힘과 지속 가능성 - <오징어 게임>의 웨이보 게시물 분석을 중심으로

        김정은 한국중국언어문화연구회 2022 한중언어문화연구 Vol.- No.63

        <오징어 게임>이 중국에서 ‘메가급’ 히트와 사회문화적 반향을 일으킨 원인은 무엇일까? 이를 살펴보기 위해 본고는 <오징어 게임>에 관한 웨이보 게시물 2개의 댓글과 대댓글 반응을 분석하고, 이러한 분석을 바탕으로 한한령 이후 중국 내 한류 문화 콘텐츠의 힘과 그 지속 가능성을 고찰해 보고자 한다. <오징어 게임>에 대한 긍정적 댓글로부터 우리는 한한령 이후 중국에서 한류 콘텐츠의 인기를 견인하는 원동력이 한국의 자유로운 창작 환경이 담보하는 다양한 제재의 선택, 개연성 있는 캐릭터 설정과 줄거리, 배우들의 연기 역량, 대본 집필 역량 등 콘텐츠 자체의 높은 수준에 있다는 것을 알 수 있다. 중국은 스스로 국제사회에서 중국의 이미지가 긍정적이라고 생각한다. 하지만 실제로 국제사회에서 중국의 이미지는 부정적이다. 이처럼 중국 내부와 외부의 인식 차이에서 오는 괴리감이 중국의 한류 견제와 한중 문화갈등으로 전화될 수 있는 징조를 부정적인 댓글에서 읽을 수 있다. 특히 양국의 언론이 이 각종 문화적 논란을 주도하고 부추기고 있다는 점에서 언론들의 자극적 보도에 대한 자각적 규제가 필요하다. 양국의 국민은 “문화는 서로 영향을 주고받으며 발전한다”는 전제를 바탕으로 서로의 문화에 대해 존중하는 성숙한 의식이 필요하다. 또한, 팬과 팬덤 경제에 대한 이해를 바탕으로 ‘한류 콘텐츠 직구’ 환경과 중국어 자막 서비스 시스템을 구축하여 중국인들이 한국 OTT에서 직접 한류 콘텐츠를 즐길 수 있도록 전향적인 자세와 노력이 필요하다.

      • KCI등재

        한국의 홍콩 스타 수용과 팬덤의 문화적 함의

        김정은 한국중국언어문화연구회 2023 한중언어문화연구 Vol.- No.70

        홍콩 스타들이 한국의 대중문화에 미친 영향력과 파급력은 매우 컸다. 본고에서는 한국에서 홍콩 스타들의 한국 수용과 홍콩 스타 팬덤의 문화적 함의를 고찰하였다. 특히 1970년대부터 1990년대 한국에서 문화 아이콘으로서 입지를 공고히 했던 대표적인 홍콩스타인 ‘이소룡’, ‘주윤발’, ‘장국영’을 주요 연구 대상으로 삼았다. 이소룡은 한국에서 홍콩영화 속의 ‘배우’이자 ‘절권도’라는 무술을 구사하는 한 명의 ‘무술인(스포츠맨)’으로서 혼종적 정체성을 가지고 수용되었고, 그의 팬덤은 남성 팬들이 주요 구성원을 이뤘다. 주윤발은 나쁜 남자와 의리/순정의 사나이라는 이중적 이미지를 구축하며, 성별을 초월한 시대의 아이콘으로서 그의 팬덤은 남성과 여성 팬들을 모두 아울렀다. 장국영은 원조 꽃미남 스타로서 그의 사후에도 여성 팬들의 영원한 오빠로, 그의 팬덤은 여성 팬들이 주요 구성원을 이루고 있다. 이소룡과 주윤발의 남성 팬들은 여성 중심의 대중문화 팬덤에서 남성 팬들의 활동과 가능성을 구축했고, 주윤발과 장국영은 남성다움 만을 강조하던 기존 남성 스타들과는 다른 이미지로 한국의 남성 스타 수용에 다양성을 제공했다. 또한, 이들의 한국 수용과 그들의 팬덤은 한류스타의 초국적 활동과 한류 팬덤 문화 형성에 영향을 주었다. The influence and impact of Hong Kong stars on the landscape of Korean popular culture has been significant. This paper aims to scrutinize the acceptance of Hong Kong stars within Korea and to delve into the cultural implications stemming from the fervent fandom surrounding these personalities. Specifically, attention is directed towards Bruce Lee, Joo Yun-bal, and Jang Kook-young, three prominent Hong Kong stars who cemented their status as cultural icons in Korea during the period from the 1970s to the 1990s. Bruce Lee gained acceptance in Korea embodying a hybrid identity, recognized both as an "actor" within Hong Kong cinema and as a "martial artist (or sportsman)" dedicated to practicing the martial art form of "Jeet Kune Do." His fan base primarily comprised male admirers. Zhu Yunbal fashioned a dual persona, characterized as both a rebellious figure and a paragon of loyalty and purity. As a gender-neutral symbol of his era, his fan base appealed to audiences encompassing both male and female admirers. Jang Kuk-young, recognized as the original flower boy star, retained a predominantly female-dominated fan following even after his demise. The male fans of Bruce Lee and Joo Yun-bal notably suggested the roles and potentials of male followers within a predominantly female-driven domain of pop culture fandom. Simultaneously, Joo Yun-bal and Jang Kook-young introduced a range of diversity to South Korea's reception of male celebrities by portraying images distinct from prevailing masculine stereotype. Their reception in Korea, along with their respective followings, significantly impacted the transnational activities of Hallyu (Korean Wave) stars and the evolution of Korean wave fandom culture.

      • KCI등재

        실시간 드라마 한중번역의 특징과 번역품질 - 드라마『철인왕후』의 중국어 자막을 중심으로

        두빈,이근석 한국중국언어문화연구회 2021 한중언어문화연구 Vol.- No.62

        실시간 번역은 일반적으로 구글이나 네이버 바이두와 같은 포털에서 제공하는 기계번역을 의미한다. 하지만 본 논문에서 말하는 중국의 실시간 번역은 해외에서 방영 중인 외국의 인기 드라마를 말 그대로 실시간으로 번역하는 것을 뜻한다. 중국에 있는 시청자들은 한국과 불과 이삼십 분의 시차를 두고 자막까지 만들어진 외국 드라마를 볼 수 있다. 그야말로 초고속으로 이루어지는 번역과정이다. 중국의 한국드라마 실시간 번역자막 서비스는 중국 정부의 한국 대중문화수입 제한정책으로 인해 공급이 막혀버린 중국드라마팬들의 수요에 따라 더욱 활성화되었다. 실시간 번역은 대본 없이 이삼십 분이란 제한된 시간 안에 번역을 마쳐야 하기 때문에 다른 영상번역에서 찾아보기 힘든 여러 가지 특징이 드러난다. 오청, 오타, 번역누락, 인명표기오류, 북방사투리의 빈번한 사용 등은 실시간 번역에서 나타나는 대표적인 특징이다. 이 밖에도 오역과 번역투도 많이 발견되어 전반적으로 번역품질이 균일하지 못하다. 중국의 실시간 한국드라마 번역은 한류의 문화권력과 중국의 정치권력의 충돌 사이에 만들어진 기이한 문화현상이다.

      • KCI등재

        중국어 창작 조선족 소설의 문화적 정체성 - 진런순(金仁順)의『僧舞』를 중심으로

        신진호 한국중국언어문화연구회 2022 한중언어문화연구 Vol.- No.65

        본 연구는 중국어로 창작된 조선족 소설가 진런순(金仁順)의 작품집 『승무(僧舞)』에 실린 단편소설을 분석대상으로 하여 작품에서 시도된 인물 변용과 다시 쓰기 전략을 통한 주제의식 부각 양상을 살펴보고, 작품에 담긴 민족문화적 정체성이 어떻게 구체적으로 구현되었는지를 살펴보고자 한다. 한국어로 창작된 조선족 작품의 경우 그 독자 대상이 매우 한정적일 수밖에 없다. 조선족의 문화적 정체성을 아무리 잘 구현해 내고 작가의 의도를 잘 드러낸 작품이라도 한국어에 익숙한 한정된 독자층에서만 수용이 된다면 한국어로 창작된 조선족 작가의 작품은 중국 문단에서 설 자리를 잃게 된다. 그런 의미에서 중국어로 창작된 진런순의 작품은 조선족 여류 작가로서 자신이 목표로 하는 주제의식 전달과 함께 조선족 정체성의 형상화 노력을 중국 문단에 소개할 수 있고 또 평가받을 수 있다는 점에서 커다란 의미를 갖는다.

      • KCI등재

        한국어와 중국어의 비유 유형 대조

        전기정 한국중국언어문화연구회 2023 한중언어문화연구 Vol.- No.69

        In this paper, the types of figurative language in Korean and Chinese were contrasted. As a result, both languages classify similes and metaphors as types of figurative language. On the other hand, in Chinese, 借喩 is treated as a basic type of figurative language, but in Korean, it is not mentioned at all, or if does, it is included in a subtype of figurative language. In addition, while Korean treats Metonymy, Synecdoche, Personification as typical types of figurative language, Chinese classifies similar concepts such as 比擬 and 借代 as branches of rhetoric, different from figurative language. Korean and Chinese classify figurative language differently because they have different perspectives on the classification criteria or the components of figurative language. In Chinese, a “vehicle” must appear in the surface structure to be a figurative language, and “similarity” is regarded as an essential component, while “contiguity” or “relevance” is not considered as a component of figurative language. However, in Korean, there is no restriction on whether a “tenor” or “vehicle” appears, and there is a tendency not to strictly restric conditions such as “similarity”. 본고에서는 한국어와 중국어 수사학에서 비유의 유형을 어떻게 분류하고 있는지 고찰했다. 두 언어에서 모두 직유, 은유, 풍유를 비유의 유형으로 분류하고 있다. 반면, 중국 수사학에서는 借喩를 비유의 기본 유형으로 다루고 있지만, 한국어에서는 주요 유형으로 다루고 있지 않으며, 은유의 하위 유형에 포함시키고 있다. 또한 한국어 수사학에서는 의인, 의물, 대유(환유, 제유), 의성, 의태 등을 비유의 전형적인 유형으로 다루는 반면, 중국어에서는 이와 유사한 개념인 比擬, 借代는 비유와 다른 갈래의 수사법으로 분류하고, 의성, 의태는 중국어 수사법에서 다루지 않는다. 한국어와 중국어에서 비유의 유형을 다르게 분류하는 까닭은 비유를 분류하는 기준이나 비유의 구성 성분에 대한 시각이 다르기 때문이다. 중국어에서는 비유 대상이 표층구조에서 반드시 나타나야 비유로 보고, 유사성을 비유의 필수적인 구성 요소로 보는 반면 인접성이나 관련성은 비유의 요소로 보지 않는다. 반면 한국어에서는 비유 주체나 비유 대상의 출현 여부에 대해 별다른 제약이 없으며, 유사성뿐만 아니라 인접성이나 관련성도 허용한다.

      • KCI등재

        한국어-중국어 코드 스위칭 연구 - 통사적 제약과 보편규칙을 중심으로

        최민지 한국중국언어문화연구회 2022 한중언어문화연구 Vol.- No.65

        본 연구는 한국어-중국어 코드 스위칭에 문법제약이 존재하는지 살펴보고 나아가 코드 스위칭의 보편규칙을 재조명한다. 보편규칙이란, 특정 언어 쌍에만 적용되는 것이 아닌 어느 언어 쌍에나 보편적으로 적용이 되어야 한다. 따라서 기존의 제약이 한국어-중국어 코드 스위칭에도 보편규칙이 될 수 있는지 비판적 분석을 하고, 이중언어 사용자인 한국 화교 학생들의 담화를 통한 실증 연구를 시도한다. 본고는 대표적인 제약으로 Poplack의 자유형태소 제약과 등가 제약, Myers- Scotton의 주체언어틀 이론을 선택하여, 이 제약들이 한-중 코드 스위칭에 얼마나 부합되는지 살펴본다. 나아가 Poplack과 Myers-Scotton의 제약으로는 설명이 불가한 스위칭 유형을 Choi의 알파 전환으로 분석하면서 보편규칙을 재고찰한다. 결론적으로 코드 스위칭에는 보편규칙이 존재하며, 이는 스위칭 되는 두 언어가 가지는 통사적 규칙과 밀접하게 관련한다. 즉, 해당 언어 쌍이 가지는 구조적 틀만 벗어나지 않는다면 코드 스위칭은 어떤 유형이든 가능하다.

      • KCI등재

        한-중 문화갈등의 발생 양상 연구

        임대근 한국중국언어문화연구회 2022 한중언어문화연구 Vol.- No.63

        한국과 중국 사이에는 수교 이후 30년 동안 다양한 문화갈등 사례가 발생했다. 한-중 문화갈등은 상호 탐색기(1992~2002), 간헐적 발생기(2002~2016), 냉각기(2016~2020)를 거쳐 빈발기(2020~현재)에 이르고 있다. 동북공정(2002)과 한한령(2016)은 문화갈등을 구성하는 두 개의 변곡점이다. 한-중 문화갈등은 양국 정부와 민간이 원인 제공 주체로 기능하면서 역사 및 국적문화의 문제를 중심으로 발생한다. 최근에는 대중문화콘텐츠 자체가 갈등의 진앙으로 작동하고 있다. 이러한 문화갈등은 민족주의 이데올로기와 국제관계 등 다양한 원인에 의해 강화되는 경향이 있다. 따라서 이에 대한 접근 또한 역사적, 구조적, 경제적, 국제관계적, 문화콘텐츠적 층위에서 수행될 필요가 있다. 문화갈등에도 불구하고 일부 ‘긍정적’ 신호가 있는 점도 사실이나 이를 효율적으로 관리하면서 건강한 한-중 관계를 만들어나가기 위해서는 제도적, 국제적, 교육적, 사회적, 외교적 노력이 필요하다.

      • KCI등재

        한중 언어 보급에 대한 비교 연구

        주위,맹강,조사월 한국중국언어문화연구회 2023 한중언어문화연구 Vol.- No.69

        This paper focuses on the difference of the Language Promotion between Korean and Chinese. The purpose of this study is to comprehensively investigate the language promotion of South Korea and China, and find out the results and problems, so as to explore what inspirations can be provided for the language promotion of the two countries in the future. To this end, through literature analysis, this paper sorts out the previous studies on the language promotion of the two countries, and then examines the content of the language promotion of the two countries, and analyzes the language promotion of the two countries from the aspects of relevant laws, promotion agencies and promotion achievements. Based on this, this study puts forward some suggestions for Korea and China to promote their own languages. 본 연구는 한국과 중국의 언어 보급을 전반적으로 고찰하고 그 성과와 문제점을 도출함으로써 향후 양국의 언어 보급에 어떠한 시사점을 제공할 수 있는지를 모색하는 데에 목적을 두고 있다. 이를 위해 문헌 조사를 통해 양국 언어 보급 현황을 살피고 양국 언어 보급에 관한 선행연구를 검토하여 한중 양국 언어 보급에 대해 관련 법제, 보급 기관, 보급 성과 등 측면에서 분석 시도해 봤다. 이를 토대로 한중 양국 자국어 보급의 개선 방향을 제시하고자 한다.

      • KCI등재

        중국 인문 교양과목의 새로운 대안 一 ‘근현대 중국의 지식인들-인간을 묻다’ MOOC 개발 사례를 중심으로

        한지연,이은상 한국중국언어문화연구회 2023 한중언어문화연구 Vol.- No.69

        This paper aims to suggest new possibilities for Traditional China liberal arts courses by focusing on the case of the development of the K-MOOC course “Modern and Contemporary Chinese Intellectuals”, which was developed in 2022 as part of the MOOC projects. There are two main categories of research contents. First, this paper describes the course development and operation processes of platforms of XuetangX & K-MOOC, and the current status of Chinese humanities-related courses on both platforms. Second, this paper discusses the development process of the “Modern and Contemporary Chinese Intellectuals” course and the actual use of the course from the developer’s point of view. The study found that the importance of the MOOC platform in terms of improving the efficiency of courses, sharing and spreading knowledge, and the need to develop Traditional China liberal arts courses. In addition, the study was able to prove that the contemplation and exploration of human life, which has been carried out by the humanities, is also possible in ICT-based MOOC courses. 본 논문에서는 2022년 K-MOOC 강좌 ‘근현대 중국의 지식인들-인간을 묻다’의 개발 사례를 중심으로 중국 인문 교양과목의 새로운 가능성을 제시하는 데 그 목적을 둔바, 크게 다음과 같이 두 가지 측면에서 연구를 진행하였다. 첫째, 중국의 최대 온라인 학습 플랫폼인 쉐탕X와 한국 K-MOOC의 플랫폼을 중심으로 각 플랫폼의 강좌 개발 운영 프로세스 및 두 플랫폼에 개설된 중국 인문학 관련 강좌 현황을 살펴보았다. 둘째, 무크 개발자의 관점에서 해당 강좌의 개발 과정과 실제 활용된 사례를 논했다. 본 연구를 통해 수강의 효율성 제고, 지식의 공유와 확산이라는 측면에서 무크 플랫폼의 중요성 및 고전을 텍스트로 삼아 ‘문사철’을 아우르는 인문 교양과목 개발의 필요성을 다시금 확인할 수 있었다. 이와 더불어 지금까지 인문학이 수행해온 인간의 ‘삶’에 대한 사색과 탐구가 ICT 기반의 무크 강좌에서도 충분히 가능하다는 점을 입증할 수 있었다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼