RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        잡지 『신천지』를 통해서 본 “전후인식” 양상

        이희정 ( Heejung Lee ) 세계문학비교학회 ( 구 한국세계문학비교학회 ) 2016 世界文學比較硏究 Vol.55 No.-

        이 글은 1946년 1월에 창간되어 한국전쟁 기간을 거쳐 1954년 말까지 발간된 잡지 『신천지』를 통해 한국문학사에서 전개된 ‘전후’ 인식의 특이점을 고찰한 것이다. 2차 세계대전과 한국전쟁이라는 두 개의 전쟁을 치른 한국 사회 내에서, ‘전쟁’과 ‘전후’라는 개념이 문단 내에 어떠한 의미로 구조화되고 있는 가를 밝히고자 하였다. 해방 후, 매체 속에 나타나는 ‘세계대전’과 ‘한국전쟁’에 대한 기호는 각 시대와 당시 잡지의 매체적 지향 속에서 구성되었다. 두 개의 전쟁 이후에 나타나는 국가재건 양상은 서로 비슷하지만 사뭇 다른 목표를 지니고 있었고, ‘전쟁’에 대한 인식 또한 상이하게 드러났다. 『신천지』에서는 우선 ‘세계대전’ 이후의 ‘전후’ 한국은 참전국이 아니라 ‘해방’을 맞이한 전쟁의 수혜자로서의 인식이 형성되었음을 볼 수 있다. 이것은 이 전쟁에 대한 ‘은폐’, ‘회피’의 결과가 아니라 적극적 의도 속에서 수행된 것이었다. 한편 ‘한국전쟁’ 이후의 ‘전후’ 한국에서는 ‘3차 세계대전’의 피해자로서의 인식이 형성되었음을 볼 수 있다. ‘한국전쟁’은 ‘미ㆍ소냉전’의 산물인 ‘3차 세계대전’이었으며, 해방 후 염원했던 자주독립국가 건설의 실패로 발생한 전쟁이었던 것이다. 2개의 전쟁 이후 한국사회는 이처럼 서로 상이한 ‘전후’ 인식을 바탕으로 ‘전쟁’의 트라우마를 처리해 나갔다. ‘2차 세계대전’ 이후의 한국사회는 완전한 ‘자주독립국가’ 건설을 위한 목표를 앞세우며 전쟁의 트라우마를 처리해 나갔으며, ‘한국전쟁’ 이후의 한국사회는 전쟁 발발의 원인인 ‘공산진영’의 퇴치를 위해 강력한 반공이데올로기 형성에 주력하며 전쟁 트라우마를 처리해 나갔다. 그런데 이것은 당시 사회 주도 세력의 정론적 담론 형성을 위한 방안으로 구조화되었으며, 이 과정에서 국민의 전쟁 ‘트라우마’에 대한 치료는 철저히 외면당했음을 알 수 있다. 『신천지』에서 전개되었던 ‘세계문학’과 ‘순수문학’ 담론이 이러한 현상을 주도하였다. 결국 근대 한국사회가 겪었던 두 개의 전쟁은 이후 서로 상이한 모습으로 인식되면서, 분단문제를 고착화시키고 이데올로기의 획일성을 주도하는 모습으로 나아갔다. This thesis is a study on the singularities of the post-war perception in the Korean history of literature based on the magazine ‘Shincheonji’, which was published throughout the Korean War up to 1954 since its first publication in January 1946. The thesis attempts to disclose how the meanings of both concepts of ‘war’ and ‘post-war’ are structuralized in the literary world within the Korean society, which suffered the World War II and the Korean War. After the liberation, the experience of Korean society regarding the World War and the Korean War, as seen in the literary medium, was utilized to justify the discourse of the groups that wished to lead the social atmosphere of that time. Although both post-liberation and post-war national reconstructions seem similar to each other, they are both different in terms of their goals. The perception of post-war Korea after the ‘World War’ is not that of a combatant nation but that of a beneficiary of the war. This was not an attempt to ‘conceal’ or ‘avoid’ the war but rather to take on an active intent. Meanwhile, the perception of being a victim of the Third World War was shaped in the ‘post-war’ Korea after the ‘Korean War’. The Korean War was ‘World War III’, the product of the Cold War between the US and the Soviet Union, and a war which broke out from the failure of building an independent nation, which was so longed for. It is in such contrasting perceptions that the Korean society processed its war trauma. The ‘post-World War II’ Korean society handled the war trauma by putting its goal of building an independent nation on the forefront, while the ‘post-Korean War’ Korean society dealt with the war trauma by focusing its efforts on establishing a strong anti-communist ideology to repel the communist camp which caused the outbreak of the war. However, it is worth to take notice that this was materialized as a methodology to structuralize a sound discourse for the leading forces of the society. In this process, the healing of the Korean people’s war trauma was left completely disregarded. Shincheonji took the lead in this phenomenon, as seen in its discourse of the ‘world literature’ and ‘pure literature’. Eventually, the two wars propelled ideological uniformity and the fixation of the nation’s division issue, as the two wars, which the modern Korean society experienced, were perceived differently from each other.

      • KCI등재

        『춘향전』의 프랑스 역본 『향기로운 봄』의 문화적 의의

        송태현 ( Song Tae-hyeon ) 세계문학비교학회 ( 구 한국세계문학비교학회 ) 2018 世界文學比較硏究 Vol.64 No.-

        19세기 말에 『춘향전』이 『향기로운 봄(Printemps parfume)』(1892)이란 제목으로 프랑스어로 번역 출간된 사건은 한국과 프랑스의 문화교류에서 매우 의미 있는 사건이다. 이는 프랑스 작가인 로니(J.-H. Rosny)와 “유럽에 온 최초의 한국인”인 홍종우가 프랑스 파리에서 공동으로 작업하여 한국 문학을 유럽 최초로 번역 출간한 사건이기 때문이다. 『향기로운 봄』은 『춘향전』 줄거리의 기본 구도를 따르되, 원전을 매우 자유롭게 번역한 작품으로서, 이는 번역이라기보다는 번안 혹은 재창작에 더 가까운 작품이다. 본 논문에서 필자는 로니와 홍종우의 자유로운 번안 혹은 재창작이 지니는 문화사적 의의를 탐색하고자 한다. 필자는 이 연구를 통해 『향기로운 봄』의 공동 번역자들이 재창작을 통해서 궁극적으로 겨냥한 바가 상호문화 정신에 토대를 둔 프랑스와 한국의 문화교류의 추구이며, 프랑스와 한국사이의 문화적 가교를 놓는 일임을 드러내고자 하였다. 한국이 미개한 나라, 한국인이 야만인이라는 이미지를 벗겨내고 한국이 문명을 지닌 나라이며 한국인이 훌륭한 문화 전통을 간직한 민족임을 보여주기 위해 『향기로운 봄』의 역자가 선택한 재창작적 요소의 핵심은 한국에서 구현된 공자(나아가 유교) 사상의 실천이다. 『향기로운 봄』의 역자는 이 작품에서 공자 혹은 유교 사상의 위대함을 드러냄으로써 프랑스가 제국주의적 교만 속에서 조선인을 야만인으로 보지 않게 만들고 또한 조선 문화를 수준 높은 문화로 인식시킴으로써 ‘문명화의 사명’이라는 허울 좋은 명분 속에 빠지지 않기를 소망했다. 『향기로운 봄』의 역자가 궁극적으로 추구하는 바는 한국과 동아시아는 서구의 문화를 받아들여 자신들의 부족한 부분을 보완하고, 또한 프랑스를 비롯한 서구도 한국 혹은 동아시아 문화의 장점을 받아들임으로써 상호간에 ‘평화로운 화합’을 이룩하는 것이다. The fact that Chunhyangjeon was translated into French under the title Printemps Parfume(1892) in the late 19th century is a very meaningful event in the cultural exchange between Korea and France. This is because French writer J.-H. Rosny and Hong Jong-ou, the first Korean to come to Europe, collaborated in Paris and published their first translation of Korean literature in Europe. Printemps Parfume follows the basic structure of Chunhyangjeon's story, but it is a very free translation of the original, which is closer to adaptation or rewriting than translation. In this paper, I explore the cultural and historical significance of J.-H. Rosny and Hong Jong-ou's re-creation of work. The study revealed that the co-translators of Printemps Parfume ultimately aimed at pursuing cultural exchanges between France and Korea based on the spirit of “interculture”, and establishing cultural ties between France and Korea. Translators shed the image of Korea as an uncivilized country, Korean people as semi-barbarian people, and show that Korea is a country of civilization and a nation of great cultural traditions. The core element of the re-creative element chosen by the translators of Printemps Parfume is the practice of Confucius thought implemented in Korea. The translators of Printemps Parfume revealed the greatness of Confucius or Confucianism in this work, making the French not to regard the Joseon people as barbarians in imperialistic pride, and recognizing Joseon culture as a high quality culture. Translators hoped the French would not fall into the hollow "civilizing mission". What the translators of Printemps Parfume ultimately seeks is for France to embrace Korean or East Asian culture to compensate for their deficiencies and to achieve "peaceful harmony" with each other, including Korea and East Asia, by accepting the merits of Western culture.

      • KCI등재

        중국 현대 한인제재시가(韓人題材詩歌)에 나타난 `항일(抗日)`과 `독립(獨立)` 양상 연구(硏究)

        문대일 ( Moon Dae Il ) 세계문학비교학회 ( 구 한국세계문학비교학회 ) 2017 世界文學比較硏究 Vol.59 No.-

        한국의 중국현대문학연구가 다양하고 종합적인 연구로 발전하기 위해서는 여러 미개척 분야의 개발과 연구가 필수불가결하다. 그 중 한 분야가 바로 본고에서 중점적으로 논하고자 하는 韓人題材 詩歌의 연구이다. 본 연구는 韓人題材 詩歌에 구현된 `抗日`과 `獨立` 양상을 분석함으로서, 당시 중국문인들이 지닌 한국에 대한 사유방식과 그 내면의 창작의 도를 파악하는 것을 연구목적으로 삼는다. 본 연구는 그 동안 주목 받지 못했던 抗日戰爭 전후의 韓人題材 詩歌를 발굴하여 분석대상으로 삼고, 이를 역사, 사회, 문화적 배경과 접목시켜 抗日과 獨立에 관해 중점적으로 분석하였다. 이를 요약해 보면, 抗日에 관한 詩歌는 독립군의 용맹성, 민족을 위해 목숨을 바쳐 투쟁한 열사찬양, 애국열사 순국에 관한 애도, 일본 제국주의 반대 등의 내용으로 압축 된다. 그리고 獨立에 관한 詩歌는 한중 우호증진 및 협력관계 확인, 주권을 상실한 비참한 현실묘사, 자주독립의 중요성 강조, 나라를 잃고 핍박 받는 모습 등의 내용이 주를 이룬다. 여기서 특이한 점은 중국에서 독립투쟁을 벌였던 열사단, 중일전쟁에 참가한 지원군, 지식인으로 조국의 독립을 염원하는 유학생 등과 같이 대부분 실질적 인물을 모티브로 삼았다는 점이다. 한국이 일제의 식민지로 전락하던 시기, 중국 역시 일제의 침략 속에서 혼돈의 시기를 보낸다. 이 같은 사회적 배경 속에서 중국 문인이 한국 혹은 한국인을 소재로 詩歌를 창작한 의도는 크게 두 가지로 나눌 수 있다. 첫째, 한국애국지사의 애국심을 본받기 위함이다. 당시 한국의 독립투사들은 조국의 독립을 위해 목숨을 바쳐 투쟁했다. 이러한 한국 애국지사의 행적은 중국민중에게 자국의 모습을 되돌아보는 계기를 마련하였다. 둘째, 동변상련의 입장에서 한국의 현실에 동감하고 동정하기 위함이다. 또한 중일전쟁 발발 후 한국인은 중국군을 지원하고 일본 제국주의 반대하는 태도를 취하는 한국에 대해 우호적인 입장을 피력하기 위함이다. 이렇게 중국문인들은 자국의 항일 및 자주독립, 부국강병 등에 대한 염원을 이웃국가 한국현실과 한국인에 대한 다양하고 구체적인 묘사를 통해서 나타냈다. Until now, most studies on Korean sanctions in modern Chinese literature have been centered on novels. Therefore, I conducted a study on `Korean sanctions poems` which are still in the beginning stage. Among them, this study analyzed the works that specifically embody the spirit of `Anti-Japanese` and `Independence`, and focused on understanding the way of thinking about Korea and the intention that Chinese literature had in that era. The Chinese writer who wrote these works largely created the poems with the following intention. First, it is for the patriotism of the Korean patriot. At that time, Korean independence fighters struggled for the independence of their country. It is considered that the writer is supposed to have tried to inspire the people of China through the portrayal of patriotic governments in Korea and to inspire patriotism. Second, it was to express the friendship and sympathy to the reality of Korea in the view in the same perspective as Korean. After the outbreak of the Sino-Japanese War, South Korea, along with China, opposed Japanese imperialism and took an attitude to support Chinese troops. In addition, China has also expressed its friendly stance toward Korea, and as a country of friendship, has strived for anti-Japanese act and independence and wealth in both countries. Under these circumstances, the Chinese literati expose the friendship between Korea and China as neighbors in their works. It shows the desire against Japanese imperialism and for wealth through various realistic descriptions of the reality of Korea and Koreans. For this purpose, it can be seen that Chinese writers created works related to Korea or Korean people are intent on overcoming the difficulties of reality through their works. This study is worthy of study not only because it has important significance when it is examined from the perspective of Chinese modern literary history, but also because the size and quantity of the work is not so small. Therefore, I hope that the research of Korean Chinese poems in Modern Chinese poems will be more interested and actively carried out through this article.

      • KCI등재

        세계문학과 문학적 세계 1 -국내 세계문학 담론의 수용 양상과 세계체제론

        이은정 ( En-jung Lee ) 세계문학비교학회 ( 구 한국세계문학비교학회 ) 2016 世界文學比較硏究 Vol.55 No.-

        오늘날 우리가 사는 세계는 국가 간의 경계가 자본의 순환에 의해서 무너지고 지구라는 하나의 단일 시장으로 통합되어 가고 있다. 세계문학 담론의 등장과 이를 둘러싼 지역연구와 다양한 학제간 연구의 발달은 한 편으로는 지구적 평등성을 실현하기 위한 모색이라고 여겨질 수도 있지만, 다른 단편으로는 세계시장을 위한 문화자본의 성격을 띠는 것도 사실이다. 본 연구는 ‘세계문학’에 대한 국내학자들의 논의가 어떤 흐름을 갖고 있으며, 자국문학과의 관계에서 어떤 태도를 취하는지 살펴볼 예정이다. 그리고 괴테의 ‘세계문학’ 구상을 당시의 시대적인 변화와 문화사적인 측면에서 살펴보면서 그것의 함의가 순전한 세계주의나 평화주의로만 해석될 수 없음을 지적할 것이다. 이를 통해 국내의 세계문학 담론이 우월적인 서구문학의 통찰과 승인을 여전히 필요로 하는 것은 아닌지, 타자로서의 서양에 대한 선망이라는 이국취향을 지니고 있지는 않은지 지적해 볼 것이다.)마지막으로 최근 국내에서 주목받고 있는 파스칼 카사노바와 프랑코 모레티의 세계문학체제론이 지니는 위험성을 지적해 볼 예정이다. 특히 모레티가 주장하는 진화론적 모델은 사회진화론과 결합한 제국주의적 세계이해라는 점에서 문학을 인간적인 것이 아니라 문화자본의 역학관계로 치환함으로써 특정 문화적 중심국들의 지구적인 패권정치를 강화하는데 기여할 뿐이라는 점도 지적할 것이다. Today, the world we live in integrated into a single global market and borders between nations are collapsed by the capital circulation. Appearances of world literature theories, area studies and diverse interdisciplinary studies are, on the one hand, considered as a attempt to accomplish global equality, but the other hand, they have characteristics of cultural capital for world market. In these respects, my study exams influences of Goethe``s world literature concept on korean literature discourse and how much domestic discussions on world literature depend on Core rhetoric of the Western Canon as a basis for guarantee their legitimacy. In this, I point out that world literature discourse in domestic studies is still looking for superior western literature``s discernment and approbation and has an envy to resemble the western as an exotic other. Also world literature discourse in domestic studies summarize two ways, one way is political acquisition of rights and other is ethical hostility of the other. These two ways discussions have common desire to be integrated to the west-centric world literature topography, and thus they more focused on external factors than literature itself. These problems expose the danger of re-approbation of itself as an exotic other. In last, this study points out the risk of theories of world literary systems or world republic of letters in Franco Moretti and Pascale Casanova. In particular, Moretti``s Darwinian bricolage is 21 century version``s imperialistic world-understanding combining with social Darwinism by substituting literature as an human act with cultural capital. Thus it just help to reinforce the system of capitalism and power politics of U.S. hegemony in to the world.

      • KCI등재

        기억과 망각, 그리고 한국전쟁 참전의 의미 - 『과달루페, 끝없는 세월』을 중심으로

        송병선 ( Song Byeong-sun ) 세계문학비교학회 ( 구 한국세계문학비교학회 ) 2016 世界文學比較硏究 Vol.56 No.-

        이 글은 한국전쟁을 소재로 다룬 콜롬비아 문학 작품을 발굴하고, 그 안에서 한국전쟁의 기능과 의미를 알아보려는 노력의 일환이다. 콜롬비아 칸델라리아의 극단의 세 번째 집단창작품인 『과달루페, 끝없는 세월(Guadalupe anos sin cuenta)』(1975)은 한국전쟁이 지배적인 요소로 등장한다고 볼 수는 없지만, 주요 등장인물인 호아킨 로블레도의 변신과 밀접한 관계를 맺고 있다. 또한 한국전쟁 참전용사들이 귀국 이후 대 게릴라 전투에 투입되었음을 암시하는 작품이기도 하다. 이 작품은 1950년대 콜롬비아의 정치적·문화적·사회적 상황을 서술하지만, 거기에서 그치지 않고 그런 상황들이 지금까지 이어져 내려오고 있음을 밝히고 고발한다. 이 글은 『과달루페, 끝없는 세월』이 다루는 1950년대와 ‘지금 이곳’ 관점의 중요성을 알아보고, 자유당과 보수당의 문제를 정치적·역사적 상황 속에서 설명하면서 순환 구조의 의미를 포착하고자 하며, 열네 개의 파편적인 장면으로 구성된 이 작품을 시간 순서에 따라 재배열하여 각 시간에 따른 주요 역사자료를 제공하고자 한다. 또한 공식판본과 대립되는 민중 판본으로 작용하는 민요 ‘코리도’의 기능을 분석하고, 주요 작중인물인 로블레도를 통해 한국전쟁이 문화적 식민화와 정체성 상실에 이용되었으며, 동시에 한국전쟁 참전 용사들이 콜롬비아동부 야노스의 대 게릴라 작전에 투입된 상황도 알아보고자 한다. 이렇게 작품 전체 속에서 한국전쟁이라는 부분이 어떻게 작용하고 있는지 알아보고자 한다. This study is an effort to discover and analyze the Colombian literary works about the Korean War. In Guadalupe anos sin cuenta, the third collective creation of the Theatre Group ‘La Candelaria’, the Korean War is not a predominant topic over the whole work, but it constitutes the decisive factor for the transformation of the personage Joaquin Robledo. Also it is possible to observe that the veterans of the Korean War were used for the operation counter-guerrilla of the Oriental Llanos. This work narrates the socio-political and historical situations of the fifties, denouncing that the violence of that time even continues up to today. This article emphasizes the perspective of ‘here-now’ for the historical events of the fifties and explains the problematics of the liberals and the conservatives in the socio-historical context in order to reveal the meaning of the circular structure of the work. Also, it elaborates the reorganization of isolated and fragmented fourteen scenes according to the chronological order, informing the important historical facts. In addition, it analyzes the function of the ‘corridos llaneros’ that serves as a popular version against the official, and reveals that the Korean War was used as the cultural neocolonialism and the loss of the identity of the soldiers of the Battalion Colombia who later were sent for the assault against the guerrilla groups.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        읽기와 쓰기에 대한 은유 - 파스칼 메르시어의 『리스본행 야간열차』 소고

        유현주 ( Yoo Hyun-joo ) 세계문학비교학회 ( 구 한국세계문학비교학회 ) 2017 世界文學比較硏究 Vol.60 No.-

        독일의 언어철학자이자 작가인 파스칼 메르시어는 이전 작품들에서 자기 의지의 자유롭지 못한 상황과 그로 인한 언어의 상실을 일관되게 보여주었다. 이와는 달리 세 번째 작품『리스본행 야간열차』(2004)에서는 새로운 언어를 습득하며 변화하는, 달라진 형태의 주인공을 등장시킨다. 여기에는 등장인물들이 호모 로쿠엔스, 즉 언어적 인간임이 전제가 되어있으며, 이 작품에서 제시되는 인물의 발전적인 변화과정도 언어활동과 밀접한 관련을 가진다. 자신이 알지 못하는 언어로 쓰여진 책 한 권을 발견하고 읽어가는 과정이 주인공의 인생을 완전히 바꾸어 놓는 계기로 작용하기 때문이다. 본 논문은 이 소설이 보여주고 있는 언어적 활동, 즉 이야기 읽기와 쓰기, `독서`와 `창작`의 은유적 측면을 `자기 인식`의 가능성과 함께 고찰해보고자 한다. 이 과정에서 이 작품이 숨겨놓은 순환적인 메타소설의 구조가 드러날 것이다. Pascal Mercier, a German(Swiss) writer and philosopher, consistently depicted characters deprived of control of their own lives thereby being alienated by languages in his first two novels. On the other hand, Mercier`s third novel Night Train to Lisbon portrays a markedly different character Raimund Gregorius who learns a new language and changes himself. Peculiarly, discovering and reading a book written in an intriguing foreign language comes into the turning point of his life. This paper studies the linguistic activities illustrated in Night Train to Lisbon, especially focusing on the metaphoric aspects of reading and writing stories with the possibility of `self-understanding.` Meanwhile, the metafictional circulation structure hidden in the work would be unveiled.

      • KCI등재

        로렐라이의 상호매체적 변용연구 - 수용과 기억의 형상화 문제를 중심으로

        신혜선 ( Shin Hyeseon ) 세계문학비교학회 ( 구 한국세계문학비교학회 ) 2016 世界文學比較硏究 Vol.57 No.-

        매체는 인식과 기억의 수단이면서, 그 인식과 기억의 내용이 되는 이야기 즉, 내러티브의 의미와 성격을 특징짓는 중심적인 조건이기도 하다. 최초의 내러티브인 원형의 이야기들은 여러 가지 매체에 의해 해석되어 표현되고, 재해석되어 변용된다. 따라서 내러티브들의 해석과 변용의 포괄적 이해를 위해서는 그 변용에 사용된 매체에 대한 연구가 수반되어야 할 것이다. 매체에 따라 인물표현의 다양한 해석과 이해, 그리고 더 나아가 문화적 수용과 기억의 저장이 달라지기 때문이다. 본고에서는 독일전설에 등장하는 여성인물인 로렐라이(Loreley)를 원형콘텐츠로 하여 변용되는 양상을 살펴보고자 한다. 로렐라이는 `이야기해주는` `디에게시스(diegesis)`적 매체인 문학작품에서부터, `보여주는` `미메시스(mimesis)`적 매체인 시각예술이나, 시청각적 복합예술로 다양하게 변용된다. 이는 단지 과거 사회문화사에 대한 고찰을 넘어서, 작금의 예술문화콘텐츠 개발에 대한 풍부한 소재와 모티브를 제공 한다는 측면에서 그 중요도가 크다. Narratives are produced, passed and stored in linguistic forms. By means of media the original linguistic story is often being adapted into another forms. In this process, a medium functions as a means for perception and memory, but also as a significant condition to define the meaning and character of the narrative. Thus, for an understanding of the interpretation and adaption of a narrative into other forms, the consideration of the media is indispensable. This article is a consideration of how Loreley of the German folklore is represented in other media. Regarding the material of Loreley, the literary contents are adapted into audio-visual representations, so that a modulation of a diegetic medium to a mimetic medium has to be assumed. In this process the meaning and narrative of the original story will be altered, extended, and adapted transmedially.

      • KCI등재

        발레리아 루이셀리의 『잃어버린 아이들을 위한 아카이브』에 나타난 아카이브의 의미

        이은아 ( Lee Euna ) 세계문학비교학회(구 한국세계문학비교학회) 2020 世界文學比較硏究 Vol.73 No.-

        발레리아 루이셀리의 『잃어버린 아이들을 위한 아카이브』는 중미 출신 아동 난민 문제를 다룬 작품이다. 작가는 아동 난민 문제가 미디어에 의해 소비되는 비극적 소재로 남는 것을 비판하는 동시에 여행 서사의 전통과 접목시킴으로써 아카이브라는 개념을 문학적으로 확장시킨다. 본고에서는 우선 아카이브로 기능하기 위한 소설의 구성 방식을 고찰함으로써 ‘잃어버린 아이들’에 관한 다양한 스토리텔링이 어떻게 복합적으로 이뤄지고 있는지 논의한다. 또한 여행 서사를 근간으로 픽션과 증언 문학의 넘나듦을 통해, 문학적 상상력과 자유로움을 누리고, 동시에 아동 난민 문제에 대한 윤리적 경각심을 환기하고 있음을 살펴본다. 아카이브의 목적은 궁극적으로 기억하는 방식에 대한 탐구이다. 그 결과로 탄생한 이 소설 자체가 잃어버린 아이들을 위한 다큐멘터리이자 아카이브로 기능함을 보여준다. 따라서 본고에서는 이 소설이 탐구하고 있는 아카이브의 형식, 기록에 대한 정의, 또한 상실과 망각에 대한 두려움 등을 두루 논의해 보고자 한다. Valeria Luiselli’s Lost Children Archive deals with the issue of children refugees from Central America. Criticizing the reality that this crisis is being used as tragic material consumed by the media, the author expands the concept of archive by combining its plot with the canonical tradition of travel narratives. This essay thus looks at the structure and form of the archive being explored in the novel, definition of documentary, and fear of loss and oblivion. The author creates a new archive of original meaning without losing literary imagination and freedom to provide an ethical awakening to the problem of children refugees. The novel itself, created as a result of its exploration of the way it remembers historically forgotten and lost people, shows that it functions as a documentary and archive for lost children.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼