RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
          펼치기
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        인문학의 죽음과 새로운 인간의 탄생

        김영민 全南大學校 人文科學硏究所 2000 용봉인문논총 Vol.29 No.-

        인문학의 위기론이란 두겹으로 인봉(印封)되어 있어 흔히 험한 추측이 난무하지만, 이 이중성은 가히 운명적이다. 인문학이 전래의 자기성찰 속에서 그 고유한 이력을 가꾸어 왔고, 자기성찰이란 필경 기성의 지형과 역학에 균열을 내는 발본적인 것이라면, '한계'인듯 다가드는 인문학의 위기란 그저 인문학의 내생적'조건'에 지나지 않을 수도 있다. 인문학은 그 자체로 일종의 위기론이 아닐까? 그래서 몇몇 평자들은 각종의 종언주의와 위기론을 일종의 지적 엄살이라고 꼬집는다. 혹자들은 최근 도서시장에서 인문학이 차지하는 무게를 거론하면서 위기론의 실체를 의심하기도 한다.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        1920年代 詩 考察(Ⅱ) : 로맨티시즘의 觀点에서 본 「黑房秘曲」의 逆說的 意味

        鄭在浣 全南大學校 人文科學硏究所 1979 용봉인문논총 Vol.9 No.-

        한국 근대문학 초기의 「폐허」와 「백조」를 중심으로 한 만민주의 문학 운동은 엄밀한 의미에서는 일종의 만민주의적 풍조로서 일반적으로 평가되고 있으며 문학사가에 따라서는 <일종의 감상적인 기분운동으로 출발>된 것으로, 그 당시에 집중된 외래문학사조의 영향이 혼류된 일분맥의 형성으로까지 지적되고 있다. 그렇더라도, 문학내적, 외적 의미 파악이 적절히 이루어지고 있는 것인가 하는 문제는 1920년대 시 고찰에 있어서 여전히 과제가 되고 있다.

      • KCI등재

        한국어의 특색 구명을 위한 연구 : Phonological, Morphological, Lexical and Syntactical

        임경순 全南大學校 人文科學硏究所 1972 용봉인문논총 Vol.1 No.-

        The structure of Korean is very complicated. We see five dialects included in the common language when we look into the five contrastively leveled honorific system of the Korean language. And we believe that the knowledge of the specific features of the Korean language would be very helpful in teaching the language. Korean belongs to the Altaic family according to the lexical statistics. The writer calculated how long the following three sets of languages (the last ones are dialects) have been separated from each other: the Korean spoken in Seoul and Mongolian: 5,336 years the Korean spoken in Seoul and the Japanese spoken in Tokyo: 7,561 years the Seoul dialect and the Jeju dialect: 334 years. There are a lot of distinctive features between the spoken form and the written form of Korean. Since in Korean the subject and the predicate of the matrix sentences are likely to be separated by the embedded sentences, the sentences in the spoken form should not be long in order to be understood. And as in other languages, the important part of the sentences should be repeated. Some Korean consonants consist of voiceless homoorganic triads which are distinctive features of Korean, whereas the English consonants have the corresponding single counterparts. And such fricatives as /f,v/, /θ,ð/, /z/, etc., are completely new sounds to Koreans, because the Korean fricative has only three phonemes, such as /s/, /'s/, and /h/. The length is used to distinguish the meaning in the common language of Korean. If we use the symbol C for the consonant, V for the vowel, Y for the semi-vowel, and Q for the final consonant, the mora would be V, YV, CV, CYV, and Q. Since in /??/, /sa:/ is in the position of a syllable, it is not mora, while in /sa:n/, /sa:/ make up two morae. Most of the diphthongs take a rising form except /??/. The diphthong that is composed of a falling form is an unstable combination. The twelve consonants, except the sonorants and three fricatives, form the faisceau decorrelations with four degrees and three classes. In the obstruents, the bilabials are neutralized into /p/, the velars into /k/, the dentals and palatals into /t/. /l/ and /ŋ/ never occur in the initial position of breath group in the Korean phonological system. /l/ and /r/ are different phonemes in English, but they are allophones in Korean. This is why Koreans can hardly distinguish between 'lamb' and 'ram'. Since we do not have the vowels to represent such vowels as /??, ??, ??, ??/, we represent them all in one vowel /??/. There are no voiced phoneme of obstruents in Korean. The Korean syllables are represented as M₁(M₂) (M₃) on the mora level of the phonemic form. Following the Korean syllabication system, therefore, there is no way but to syllabicate the word 'strong' which has only one syllable into three syllables, /??/. When the final Q is followed by an affix, it brings about the sandhi form composing a syllable with the initial vowel of the affix. The breath group of Korean consists of one kernel accent and one juncture, but /ŋ/, /l/, and /nj/ at the initial position are exceptions. The kernel accent usually falls on the second mora avoiding the Q mora. If the first mora is long, or the initial consonant is geminate, or the Q is voiced, or the second mora's initial is aspirated or spirant, the kernel accent moves to the first mora. In the Middle Korean, the vowel harmony rule was rigid within a breath group. The back low vowels were to harmonize with either one. By the extinction of /??/ in the 16th century, however, the phoneme /??/ which had lost its counterpart is likely to be put into the neutral vowel category. The assimilation of the consonants to the voiced is effective to the euphony. When a pause is added to the breath group, a line grade phonemic form is composed and when a sentence final pitch is added to this, a stanza grade phonemic unit is composed. Most ideal, abstract, and philosophical words of Korean are borrowed from the Chinese language. As Greek or Latin plays a role in the course of word-formation in European languages, so it is the Chinese language in most oriental languages. Since the essence of communication, however, lies in expression and understanding, we have to try to accomplish the purposes of communication by using our native language. One of the characteristics of the Korean lexical features is that they have been highly developed by sound symbolism. The Korean /i:l/ covers various English words, such as 'matter', 'event', 'job', 'thing', 'task', 'business', 'work', 'vocation', etc. On the other hand, Korean has various expressions for the English word, 'rice': in case it is boiled, we call it /pap/, eaten by the seniors, /cinci/, eaten by the King, /sura/, offered to the gods, /mo/, given to the birds, /moi/, used for fishing, /mi'ki/, not boiled, /'sal/, and not ground, /??/ whose southern dialect is /narak/. And also one of the characteristics of Korean is that there are several functional nouns(incomplete noun) which function only grammatically as a modified noun having no real meaning. The distinction between morphology and syntax lies whether we treat the combination of morphemes linearly of hierarchically. In the syntactic structures of Korean forming mostly left hand branching sentences, the controlling part of the sentence comes after the modifying or restrictive phrase, and since the subject and predicate of the matrix sentence are apt to be separated by the embedded sentence, the context of the matrix sentence is not easy to understand and the hearer should be careful in order to grasp the meaning of the utterance, therefore, short sentences are recommendable in the spoken form of Korean. In the deep structure, any form of statement, interrogative, imperative, or propositional requires both a speaker, the first person subject, and a hearer, the indirect object, and a performative verb, but in the surface structure, even if the subject itself is deleted, it does not seem like anything deleted from it. And this is why the abridged sentences are preferable in Korean.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        Richard Ⅲ As a Tragic Hero

        이정환 全南大學校 人文科學硏究所 1979 용봉인문논총 Vol.9 No.-

        그것은 Shakespere가 RICHARDⅢ를 사극으로서 충실히 하려 했던 때문인데 그 결과 마치 THE MERCHANT OF VENICE에서 Shylock에 대한 Shakespeare의 흥미 때문에 작품에 차질이 왔듯이 RICHARDⅢ는 작품에 충실하려 했기 때문에 Richard의 비극적 운명과 비극의 주인공으로서의 Richard의 묘사에는 실패 했다고 할 수 있다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼