RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        한국과 베트남의 띠 문화 비교 : 한국의 토끼 띠와 베트남의 고양이 띠를 중심으로

        To Minh Tung,구사회(Sa-Whae Gu) 한국문화융합학회 2019 문화와 융합 Vol.41 No.3

        본 논문에서는 한국인과 베트남인의 토끼와 고양이에 대한 관념을 중심적으로 분석하면서 비교함을 통해 왜 베트남에서 토끼가 고양이로 변하게 되었는지 설명하였다. 한국과 베트남은 같은 한자를 공유하며 사용했으나 각각 나라마다 자기 문화의 특수성을 지니는 것이 당연한 것이며 동물에 대한 관념과 태도 역시 각 나라와 민족마다 다를 수밖에 없다. 한국 경우는 12지 동물 구성을 중국에서 그대로 받아들였다. 다만 12지 동물이 언제 한국에 들어왔는지를 따지는 시기와 수용과정에 대한 문제들을 밝히는 것을 중요 과제로 삼을 수 있다. 반면에 베트남은 한국과 달리 중국의 것을 받아들였지만 조금 바꿔 사용해 오고 있다. 예를 들어서 소는 물소로, 토끼는 고양이로, 양은 염소로 대체했다. 베트남은 중국과 다른 생활환경의 차이나 지리적 기후적 차이 때문에 12지 동물 수용과정에서 12지 상징 동물이 저절로 바뀌게 되었다고 하거나 오역의 결과 때문이라고 설명된다. 다시 말하자면 토끼가 고양이로 대체된 경우는 토끼는 베트남에서 농작물에 해치는 동물뿐만 아니라 사람의 삶에 도움이 되지 않는 동물인 반면, 고양이는 벼를 먹는 쥐를 쫓아내주는 유익한 동물이라서 토끼를 고양이로 바꾸었다는 가설이 있다. 또 다른 설명은 卯(mǎo-토끼)는 중국어 발음에서 베트남어 ‘Mèo’(매우)와 가까운 음이 있기 때문에 베트남에 들어와 뜻도 달라졌다고 한다. 본 논문에서는 12지 동물 중 4번째 위치의 변화를 중국과 대조하면서 설명하도록 한 것이며, 동물에 대한 관념과 문화는 한국과 서로 비교했다. 따라서 속담, 옛 이야기, 민화 등을 통해서 한국의 토끼는 약한 사람을 상징하는 동물형인 반면에, 베트남의 고양이는 강한 사람의 상징하는 동물로 알려져 있다는 것 등을 밝혔다. 이 논문을 통해 12지 동물에서 4번째에 위치하는 한국의 토끼 띠와 베트남의 고양이 띠를 살펴보면서 양국의 토끼와 고양이에 대한 전통문화 요소를 보여줌으로써 양국의 12지에 4번째로 위치한 동물들의 공통점과 차이점을 밝혔다. This paper compares the perceptions of Koreans and Vietnamese regarding cats and rabbits to explain why “rabbits” in the Chinese and Korean zodiac was changed to “cat” in Vietnam. Korea and Vietnam both use the Chinese zodiac characters, but each country has its unique culture, and each nation has its own opinion and attitude about each animal. Korea’s 12-sign zodiac system has not changed any of China’s signs, so comparing its zodiac system with China’s is not necessary. However, it may be important to clarify the problems of acceptance when the 12-sign Chinese zodiac came to Korea. In contrast, Vietnam has received this part of the culture from China but changed it somewhat and uses it to this day. For example, in Vietnam, some zodiac symbols are changed: “cow” became “buffalo”, “rabbit” became “cat” and “sheep” became “goat”. Many people explain that it is due to differences in living conditions, geographical locations, and climate, so during the process of receiving the 12-sign Chinese zodiac system, it was naturally changed, or in some cases was caused by a wrong translation. In the case of “cat” replacing “rabbit”, in Vietnam rabbits are not only harmful to agricultural products but are also animals that are not useful in the lives of farmers. In contrast, cats are useful animals because they help kill harmful rats, so “rabbit” was replaced by “cat”. Another explanation, has it that the Chinese word 卯(“rabbit”) is pronounced roughly the same as the word “Mèo” (“cat”) in Vietnamese, so when the word 卯 enters Vietnam, it also changes its meaning. This study explains the change of position four in the 12-sign zodiac system through comparison with China, and makes comparisons with Korean culture in terms of concepts related to animals. Proverbs, folk tales, and folk paintings make it clear that Korea’s rabbit is a symbol for weakness, while in contrast, Vietnam’s cat is a symbol for strength. In this study, I examine the Korean rabbit and Vietnamese cat, which are located position four in the 12-sign zodiac system, by demonstrating traditional cultural elements of rabbits and cats in both countries.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼