http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
Glocalization: Joyce in Taiwan
Kunliang Chuang 한국제임스조이스학회 2006 제임스조이스저널 Vol.12 No.2
Glocalization: Joyce in Taiwan Kun-liang Chuang James Joyce studies in Taiwan is always already tinted with global and diasporic colors because of the tutelage of the exiled scholar, Chi-an Hsia, and the Jesuit missionary, Father Demers, at its embryonic stage half a century ago. Over the years, it has gone through dramatic changes in terms of the number of papers published and the range of subjects studied. This paper examines its development and transformation by dividing the 150 entries of Joyce papers into seven categories― Dubliners, A Portrait of the Artist as a Young Man, Ulysses, Finnegans Wake, Exiles, Chinese Translation and its Related Studies, Cross-cultural and General Studies in Joyce. While arguing for the legitimacy of the "inauthenticity" of East-Asian scholars in doing Joyce, the paper also highlights the global-local interaction of Joyce studies in Taiwan, and further calls for regional collaboration among East-Asian Joyceans in order to voice themselves collectively in the international arena of Joyce studies.