RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • SCOPUSKCI등재
      • KCI등재

        한국 문학의 세계화 정책 : 문학번역가 양성을 위한 제언

        심재기 한국독일언어문학회 2003 독일언어문학 Vol.0 No.22

        Es ist erfreulich zu beobachten, dass seit der Griindung des Korea Literatur Translation Institut 2001 die 'Globalisierungspolitik' der koreanischen Literatur noch aktiver und intensiver vorangetrieben und dabei erzielte Ergebnisse mehr cder weniger sichtbar gemacht werden. Es wird vor allem vie1 dariiber diskutiert, wie man in erster Linie gute Werke entdeckt und auswihlt, dann diese gut iibersetzt und dafiir das groRe Publikum im Ausland gewinnt. Es versteht sich von selbst, dass es dabei um die ubersetzensche Qualifikation und die Qualitiit der hrsetzung geht, dessen Bewertung jedcch nur im zielsprachigen Leserkreis vollzogen werden kann. Es handelt sich also in unserem Fall um die Hin-Ubersetzung, nicht Her-ljbersetzung, und zwar die ijbersetzung der koreanischen Literatur in die Fremdsprache. Die literarische ijbersetzung ist an und fiir sich ein sehr anspruchsvolles Themengebiet - selbst in der Ubersetzungswissenschaft. Aukrdem, wenn es hier um die Hin-hrsetzung der Literatur geht, sol1 ja eine bilinguale Sprachfhigkeit des hrsetzers von vomherein vorausgesetzt sein. Gerade da besteht die doppelte Schwierigkeit, weshalb man notgedrungen das Tandem-System akzeptieren muss, wie es bisher der Fall war. ijbersetzen im Tandem gilt auch in der ubersetzungs-theoretischen ijberlegung als akzeptabel. Angesichts dieser nicht gerade optimalen Situation komt eine staatliche hrsetzerhochschule (etwa Korean Literature Translation School bzw. Inter-ational Translation School of Korean Literature ) in Betracht, in der haupt-sachlich die Literaturiibersetzer ausgebildet werden sollen. Eine gesonderte spezi-alisierte Hochschule zur hsetzerausbildung soll nur auf Grund einer lang-fristigen und systematischen Planung eingerichtet werden. Und der Staat sollte vie1 darin investieren, damit sich die Studierenden moglichst ohne finanzielle Probleme auf das Studium konzentneren konnen. Zum Hochschdabschluss soll man entweder den Undergraduate-Studengang fiir B.A. als auch Graduate-Studiengang fiir M.A ablegen konnen. Die Graduate School der ifbersetzerhochschule soll bis zum Promotionsstudiengang erweitert werden. Der Zugang zum ijbersetzerstudium soll durch eine obligatorische Eingangspriifung geregelt werden. Grundsatzlich kijnnen sich alle Oberschul-absolventen bewerben, vorgezogen werden jedoch diejenigen, die eine Fremd-sprachenoberschule mit einem ausgezeichneten Abschluss absolviert haben. Zum hhrkorper konnen in erster Linie die ijbersetzer gehoren, die bereits beruflich aktiv sind, und die Hochschulehrer, die an den Universitaten fremde Sprache und Literatur lehren, und die Lehrer, die koreanische Literatur lehren und auBerdem auch eine Fremdsprache beherrschen. Das Curriculum einer ijbersetzerhochschule soll im grol3en und ganzen Literaturiibersetzen, hrsetzungskritik und ifbersetzungsforschung umfassen, dazu noch koreanische Literaturgeschichte, Kultur und Philosophie. Auf der Praxisebene konnen als iPbungsmaterial zum brsetzen nicht nur Literatur, sondern auch Musik, Film, TV etc. behandelt werden. Zum Abschluss dieser an der Praxis onentierten ijbersetzerhochschule soll der Studierende statt einer wissenschaft-ichen Arbeit eine fertiggestellte ijbersetzungsarbeit koreanischer Literatur in der entsprechenden Fremdsprache ablegen. Des Weiteren soll dieses Ausbildungsinstitut als eine internationale Schule den ausl2ndischen ijbersetzem oder Koreanisten eine Weiter- bzw. Fortbildungs-moglichkeit anbieten, je nach dem Studiengang zur Vertiefung ihres Fachwissens ein ein-cder zweisernestriges Zeitstudium m machen.

      • 목련과 수종과 부위에 따른 견직물의 천연염색변이

        박재인,연방희,최태호,이은경,임선희,김홍은,조남석,김태동 忠北大學校 農業科學硏究所 2003 農業科學硏究 Vol.20 No.-

        In order to establish a dyeing method with Magnoliaceae tree species dyeing was examined with 4 different parts, leaf, stem bark, root, flower of 4 Magnohaceae species, Magnolia kobus Dc., Magnolia denudata Desr, Magnolia obovata Thunb, Liriodendron tulipifera L Mordants used were chemicals, AIK(SO_4)_2 24H_2O, Ca(OH)_2, FeSO_4 7H_2O. All four species showed similar coloring among four different parts. Leaves and petals showed dark yellow, stem bark, grayish yellow, root bark, dark red or yellow. Al mordant made more brighter colour than Fe mordant. Stem bark showed less difference in color by mordants, whereas petals did the biggest.

      • 朝鮮時代 맑은 장국의 分析的 考察

        柳載榮,李孝枝 漢陽大學校 韓國生活科學硏究所 1988 韓國 生活 科學 硏究 Vol.- No.6

        The results that are derived from analysis and study of the etymology of Kug (clear soup), the kinds of Kug, the change of how to cook it, through the cook books which were published in Yi dynasty are as followings. 1.There were 41 kinds of clear soup. 2.Kug was called Gang, Whag, Tang. The explanation of Gang and Tang has many differences in the books. Whag: was the name of hug that was made of meat, fish, poultry etc. The name of Kug was first used in the Si-eu-jean-seo which was published in 18th centry. 3.The materials of clear soup were meat, poultry, crab, seaweed, fish, shellfish, mushroom, pine nut, chestnut, beancurd, egg, corn-starch, wheat flour, vegetables etc. Seasoning were soysauce, salt, ginger, green onion, seasame oil, salad oil, seasame salt, pepper, super, garlic, vinegar and red pepper etc. 4.The solid stuffs in clear soup were meat, wheat flour-coated fish, thicken soupstock.

      • 황화수소취기의 생물학적 탈취

        전기일,박출재,이태호 진주산업대학교 1992 論文集 Vol.30 No.-

        본 실험은 黃化水素 취기를 생물학적 방법으로 제거하기 위하여 함수율, 용도, 영양염류 등을 변화시키면서 생물학적 최적조건을 발견한 다음 황화수소 입구농도를 100, 200, 300ppm, 표면적 부하를 40, 60, 80㎥/㎡·hr로 변화시켜 결과 다음과 같은 결론을 얻었다. 낙엽 Compost에 의한 생물학적 탈취는 가능하였으며, 낙엽 Compost를 이용하여 황화수소 취기의 탈취를 위한 생물학적 최적온도를 온도 20~30℃, 함수율 62±3%이었다. 표면적부하 40㎥/㎡·hr, 충진층 높이 50㎝에서 황화수소의 농도별 제거율은 100ppm에서 99.9%이상, 200ppm에서 99.2%, 300ppm에서는 84%였으며, 농도 200ppm, 충진층높이 90㎝에서 표면적 부하를 40, 60, 80㎥/㎡·hr로 변화시켰을 때 제거율은 각각 99.9%이상, 99.9%, 85%이었다. The stydy was performed to remove hydrogen sulfide odor gas by the bio-filter. The optimum conditions of water contents, temp., and inorgarnic matters for this method was determined with a fixed concentration of hydrogen sulfide odor gas. Under this optimum conditions, the follwing results were obtained from various concentrations of hydrogen sulfide odor gas(100, 200, 300 ppm) and surface area load(40, 60, 80 ㎥/㎡·hr). Biological deodorization by leaf compost was feasible and its optimum condition of temperature and water contents was 20~30℃ and 62土3%, respectively. The rate of deordorization of hydrogen sulfide odor gag(100, 200, 300 ppm) with he height of packing material 50㎝ and surface area load 40 ㎥/㎡·hr was great than 99%, 99.2%, and 80%. Similarly, the rate of deordorization of 200ppm of hydrogen sulfide odor gas at surface area load(40, 60, 80 ㎥/㎡·hr) with 90㎝ of the height of packing material was great than 99%, 99% and 85% respectively.

      • 嫌氣性 消化에 미치는 黃酸鹽의 影響

        林哉明,全基一,金正權,金守明 동아대학교 공과대학 부설 한국자원개발연구소 1988 硏究報告 Vol.12 No.2

        The competition for substrate between sulfate reducing bacteria (SRB) and methane producing bacteria (MPB), and the inhibitory effects of sulfide produced from microbial sulfate reduction on sulfate reducers and methanogens were investigated in this study by using laboratory digesters. The main results of this experimental study are as follows ; 1) When SRB and MPB was co-cultured, the microbial sulfate reduction occurred first, so that the inhibition of volatile acid on MPB were eliminated. 2) When SRB and MPB competed each other for substrate, the shorter the sludge retention time (SRT), the more dominate species the SRB were. 3) The limit SRT for MPB was above 4.5days, and that for SRB was near 2days. 4) When the carbon source (COD) loading was kept at the same level in comparison with different SO₄^(2-) Loading, biogas production was not inhibited when the ratio of COD to SO₄^(2-) Was above 2.7, that was begun to be inhibited when the ratio was under 2.7, and that was not occurred when the ratio was under 1.0. 5) When the sulfate ion loading was kept at the same level with different carbon source (COD) loading, the biogas production was begun to be retarded when the ratio of COD to SO₄^(2-) Was under 1.0, and that was not occurred when the ratio was 0.5. 6) Finally, when influent concenration of SO₄^(2-) was 1200㎎/l, or sulfide concentration in the digester was above 130㎎/l, the biogas production was begun to be retared. As the influent concentration of SO₄^(2-) was above 2000㎎/l, or the concentration of sulfide in the digester was near 180㎎/l, the biogas production was completely inhibited.

      • KCI등재후보

        지역사회획득 폐렴의 치료지침 권고안

        송재훈,정기석,강문원,김도진,배현주,서지영,심태선,안중현,안철민,우준희,이남용,이동건,이미숙,이상무,이영선,이혁민,정두련,지역사회획득 폐렴 치료지침 제정위원회 대한감염학회 2009 감염과 화학요법 Vol.41 No.3

        A successful therapy of community-acquired pneumonia requires appropriate empirical antimicrobial therapy. Etiology and antimicrobial susceptibility of major pathogens of pneumonia can differ by country. Therefore, an ideal treatment guideline of community-acquired pneumonia should be based on the studies performed in each country. We developed a treatment guideline for community-acquired pneumonia in immunocompetent adults in Korea. This guideline was developed by the joint committee of the Korean Society for Chemotherapy, the Korean Society of Infectious Diseases, and the Korean Academy of Tuberculosis and Respiratory diseases.

      • 참외주스 가열농축에 따른 관능적 특성 변화

        이기동,권승혁,이명희,김숙경,주길재,권중호 한국식품저장유통학회 ( 구 한국농산물저장유통학회 ) 2004 한국식품저장유통학회지 Vol.11 No.1

        고품질 참외 농축액을 제조하기 위해 농축공정에서 중요한 변수로 작용하는 가열시간을 달리하면서 제조한 농축물에 대한 관능적 평가를 실시한 결과, 가열 후 맛이 최대평점을 나타낸 조건은 가열온도가 96.63 ℃ 및 가열시간이 14.31 min일 때 였으며, 전반적인 기호도가 가장 높은 조건은 가열온도가 97.18℃ 및 가열시간이 14.55 min 일 때 였다. 가열온도 및 가열시간을 달리하면서 실험한 결과 참외 농축액 제조를 위해서는 가열온도 98℃로, 가열시간 13 min으로 처리하는 것이 적당하였다. This study was carried out to observe the change of organoleptic properties of the juice prepared with various heating temperature and heating time. Organoleptic color showed maximum value at 94.95℃ and 21.63 min and organoleptic aroma showed maximum value at 63.14℃ and 20.38 min. Organoleptic taste showed maximum value at 96.63℃ and 14.31 min and overall palatability showed maximum value at 97.18℃ and 14.55 min The best condition was 98℃(heating temperature) and 13 min(heating time) at oragnoleptic evaluation of oriental melon juice.

      • 海産物 洗滌廢水의 嫌氣性處理

        林哉明,金正權,全基一 동아대학교 환경문제연구소 1989 硏究報告 Vol.12 No.1

        At this study, using the competition for substrate between sulfated reduction bacteria(SRB) and methane producing bacteria (MPB), the washing wastewater of marine products was treated by anaerobic digestion. The main results of this experimental study are as follows : 1) When SRB and MPB competed each other for substrate, the shorter the hydraulic retention time (HRT), the more dominate species the SRB were. 2) The limit HRT for SRB was near 1day, and that for MPB was near 2 days, for MPB was near 2 days. 3) When the limit concentration of sulfide in the digester was about 180㎎/l, that concentration was toxic influenced to the microbial. 4) The limit of the sulfate loading rate for MPB and SRB was 1.24 kgSO^(2-)₄/㎥·d. 5) The degree of Contribution to COD removal was more COD removal by SRB than that by MPB.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼