http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
허실변증(虛實辨證)과 가미청상보하탕(加味淸上補下湯)의 임상효과
이재성,정승연,이건영,이경기,정희재,이형구,정승기,최준용,Lee, Jae-Sung,Jeong, Seung-Yeon,Lee, Kun-Young,Lee, Kyung-Ki,Jung, Hee-Jae,Rhee, Hyung-Koo,Jung, Sung-Ki,Choi, Jun-Yong 대한한방내과학회 2004 大韓韓方內科學會誌 Vol.25 No.3
Objectives: The aim was to compare and analyse the clinical effects between excess syndrome and deficiency syndrome in asthmatics through treatment with herbal dicoction, Gamichuongsangboha-tang. Materials and Methods: The subjects consisted of 30 patients with asthma and were treated with Gamichuongsangbohatang for four weeks. All patients were divided into three groups as Excess Syndrome Group(ESG), Deficiency Syndrome Group(DSG) and Coexistence Syndrome Group(CSG). PHs were checked before and 4 weeks after treatments, and QLQAKAs were checked three times; before treatments, 2 and 4 weeks after treatments. The results of QLQAKA and PH were compared and analysed between ESG, DSG and CSG. Results: Treatment of Gamichuongsangboha-tang resulted in a significant increase of QLQAKA during the first two weeks in DSG and during the last two weeks in ESG. FEV1% and PEFR% significantly increased in both DSG and ESG. There were no significanctly changes of QLQAKA and PH in CSG. Conclusions: Observations suggest that asthma in DSG was more immediately and effectively managed through treatment with Gamichuongsangboha-tang than in ESG and CSG in ease of breading and pulmonary function.
H2 15O 양전자단층촬영술을 이용한 뇌기능 지도 작성 ( II ) - 작업 기억의 지도 작성
이재성,이동수,이상건,남현우,김석기,박광석,정재민,정준기,이명철 ( Jae Sung Lee,Dong Soo Lee,Sang Kun Lee,Hyun Woo Nam,Seok Ki Kim,Kwang Suk Park,Jae Min Jeong,June Key Chung,Myung Chul Lee ) 대한핵의학회 1998 핵의학 분자영상 Vol.32 No.3
Purpose: To localize and compare the neural basis of verbal and visual human working memory, we erforrned functional activation study using H2O PET. Materials and MethoDs: Repeated H213O PET scans with one control and three different activation tasks were performed on six right-handed narmal volunteers. Each activation task was composed of 13 matching trials. On each trial, four targets, a fixation dot and a probe were presented sequentially and subjects task was to press a response button to indicate whether or nat the probe was one of the previous targets. Short meaningful Korean words, simple drawings and monochromic pictures of human faces were used as matching objects for verbal or visual memory. All the images were spatially normalized and the differences between control and activation states were statistically analyzed using SPM96. Results: Statistical analysis of verbal memory activation with short words showed activation in the left Broca's area, premotor cortex, cerebellum and right cingulate gyrus. In verbal memory with simple drawings, activation was shown in the larger regions including where activated with short words and left superior temporal cortex, basal ganglia, thalamus, prefrontal cortex, anterior portion of right superior temporal gyrus and right infero-lateral frontal cortex. On the other hand, the visual memory task activated predominantly right-sided structures, especially inferior frontal cortex, supplementary motor cortex and superior parietal cortex. Conclusion: The results are :consistent with the hypothesis of the laterality and dissociation of the verbal and visual workmg memory from the invasive electrophysiological studies and emphasize the pivotal role of frontal cortex and cingulate gyrus in working memory system. (Korean J Nucl Med 1998;32:238-49)
금은화(金銀花)가 Bleomycin에 의한 폐섬유화(肺纖維化)에 미치는 영향(影響)
이재성,정희재,정승기,이형구,Lee Jae-Sung,Jung Hee-Jae,Jung Sung-Ki,Rhee Hyung-Goo 대한한방내과학회 2004 大韓韓方內科學會誌 Vol.25 No.1
Objective : Idiopathic Lung Fibrosis(IPF) is chronic fibrotic interstitial pneumonia. The pathogenesis is unclear. Lonicerae Flos is known to prevent the inflammation and reinforce the immune system. The effects of Lonicerae Flos on bleomycin-induced lung fibrosis is evaluated. Material and Methods: Lonicerae Flos extract was given to the Normal rats, control(bleomycin) rats everyday and treated(bleomycin and lonicerae flos) rats 21.0 mg per body weight 109 for 14 days. 14 days after, we observed the change of leukocyte count and percentage of IFN-gamma and IL-4 in BALF. and that of Semiquantative histological index(SHI). Results : Compared to control rats, Lonicerae Flos decreased leukocyte count(P<0.01) lymphocyte, neutrophil percentage(P<0.05), SHI(P<0.01), IFN-gamma and IL-4(P<0.05) in Treated rats. Otherwise, macrophage percentage was increased(P<0.01) in Treated rats. Conclusion : This study showed that Lonicerae Flos reduced the change of inflammatory cells and cytokines in bleomycin-induced lung fibrosis and reduced the fibrosis of tissue. And, we needed many other distinct researches on lung fibrosis.
${H_2}^{15}O$ PET을 이용한 뇌혈류 파라메트릭 영상 구성을 위한 알고리즘 비교
이재성,이동수,박광석,정준기,이명철,Lee, Jae-Sung,Lee, Dong-Soo,Park, Kwang-Suk,Chung, June-Key,Lee, Myung-Chul 대한핵의학회 2003 핵의학 분자영상 Vol.37 No.5
목적: ${H_2}^{15}O$ PET의 정량화를 위하여 1-조직 구획모델이 쓰이며, 뇌혈류와 조직/혈액 분배계수를 구하기 위하여 nonlinear least squares (NLS) 방법이 사용되나 계산 시간이 긴 등의 문제로 파라미터를 각화소마다 구해야 하는 파라메트릭 영상 구성에는 적합하지 않다. 이 연구에서는 이와 같은 NLS 문제점을 극복하여 파라메트릭 영상을 빠르게 구성하기 위하여 제안된 파라미터 추정 알고리즘들을 구현하고, 이 방법들의 통계적 신뢰도와 계산의 효율성을 비교하였다. 대상 및 방법: 이 연구에서 이용한 방법들은 linear least squares (LLS), linear weighted least squares (LWLS), linear generalized least squares (GLS), linear generalized weighted least squares (GWLS), weighted integration (WI), 그리고 model-based clustering method (CAKS)이다. 노이즈 정도에 따른 각 파라메트릭 영상법의 정확성 및 통계적 신뢰성을 알아보기 위하여 Zubal 뇌모형(brain phantom)으로부터 동적 PET 영상을 모사하고 포아송노이즈를 더한 후 각 파라메트릭 영상 구성 방법을 적용하였다. 또한 정상인 16명에 대하여 얻은 실제 자료에 대하여 이 방법들을 적용하고 결과를 비교하였다. 결과: 뇌혈류와 분배계수에 대한 평균 오차는 방법에 따라 크게 다르지 않았으며 모든 방법이 뇌혈류 및 분배계수 추정에 있어 무시할 만한 바이어스를 보였다. 파라메트릭 영상의 정성적 특성 또한 유사하였으나 CAKS 방법의 계산 속도가 월등하여 NLS 방법의 약 1/500, LLS 방법의 약 1/25의 계산시간을 보였다. 결론: 뇌혈류 파라메트릭 영상 구성을 위한 빠른 파라미터 추정 알고리즘들 중에 보다 개선되어 제안된 LWS, GLS, GLWS, CAKS 방법들이 단순하고 빠른 LLS, WI 방법들에 비하여 통계적 신뢰성을 크게 향상시키지는 못하나 CAKS 방법은 계산 시간을 유의하게 단축시키므로 가장 적합한 파라메트릭 영상 구성방법이라 할 수 있을 것이다. Purpose: To obtain regional blood flow and tissue-blood partition coefficient with time-activity curves from ${H_2}^{15}O$ PET, fitting of some parameters in the Kety model is conventionally accomplished by nonlinear least squares (NLS) analysis. However, NLS requires considerable compuation time then is impractical for pixel-by-pixel analysis to generate parametric images of these parameters. In this study, we investigated several fast parameter estimation methods for the parametric image generation and compared their statistical reliability and computational efficiency. Materials and Methods: These methods included linear least squres (LLS), linear weighted least squares (LWLS), linear generalized least squares (GLS), linear generalized weighted least squares (GWLS), weighted Integration (WI), and model-based clustering method (CAKS). ${H_2}^{15}O$ dynamic brain PET with Poisson noise component was simulated using numerical Zubal brain phantom. Error and bias in the estimation of rCBF and partition coefficient, and computation time in various noise environments was estimated and compared. In audition, parametric images from ${H_2}^{15}O$ dynamic brain PET data peformed on 16 healthy volunteers under various physiological conditions was compared to examine the utility of these methods for real human data. Results: These fast algorithms produced parametric images with similar image qualify and statistical reliability. When CAKS and LLS methods were used combinedly, computation time was significantly reduced and less than 30 seconds for $128{\times}128{\times}46$ images on Pentium III processor. Conclusion: Parametric images of rCBF and partition coefficient with good statistical properties can be generated with short computation time which is acceptable in clinical situation.
MeSH 시소러스를 이용한 한영 교차언어 키워드 자동 부여
이재성,김미숙,오영순,이영성,Lee Jae-Sung,Kim Mi-Suk,Oh Yong-Soon,Lee Young-Sung 한국정보처리학회 2006 정보처리학회논문지B Vol.13 No.2
의학용 시소러스인 MeSH (Medical Subject Heading)는 영어 의학 논문 색인을 위한 통제어 시소러스로서 오랫동안 사용되고 있다. 본 논문에서는 한국어 MeSH를 이용하여 한국어 의학 논문의 요약문에 자동으로 영문 MeSH 색인어를 부여하는 '교차언어 키워드 부여' 방법을 제안하고 색인 전문가 및 저자의 색인 효율과 비교한다. 이 색인어 부여 과정은 우선 한국어 MeSH 용어를 문장에서 인식하여 추출하고, 이 용어를 다시 영어 MeSH 용어로 바꾼 후, 용어의 중요도를 계산하여 상위의 용어를 색인어로 부여한다. 특히, 한국어 MeSH 용어 추출을 위해 효과적으로 띄어쓰기 변이를 처리할 수 있는 방법을 제안한다 실험 결과, 띄어쓰기 변이를 효과적으로 처리하여 한국어 MeSH의 크기를 약 42% 정도 줄였을 뿐만 아니라, 후보 색인어 추출의 효과도 높였다. 또 이 방법을 이용하여 색인어 자동 부여를 한 후, 색인 전문가 및 저자의 색인 결과를 비교한 결과, 이 자동 색인 방법이 전문가의 색인 능력보다는 부족했지만, 저자의 색인 능력과는 별 차이가 없음을 보였다. The medical thesaurus, MeSH (Medical Subject Heading), has been used as a controlled vocabulary thesaurus for English medical paper indexing for a long time. In this paper, we propose an automatic cross language keyword assignment method, which assigns English MeSH index terms to the abstract of a Korean medical paper. We compare the performance with the indexing performance of human indexers and the authors. The procedure of index term assignment is that first extracting Korean MeSH terms from text, changing these terms into the corresponding English MeSH terms, and calculating the importance of the terms to find the highest rank terms as the keywords. For the process, an effective method to solve spacing variants problem is proposed. Experiment showed that the method solved the spacing variant problem and reduced the thesaurus space by about 42%. And the experiment also showed that the performance of automatic keyword assignment is much less than that of human indexers but is as good as that of authors.
Negative-bias Temperature Instability 및 Hot-carrier Injection을 통한 중수소 주입된 게이트 산화막의 신뢰성 분석
이재성,Lee, Jae-Sung 한국전기전자재료학회 2008 전기전자재료학회논문지 Vol.21 No.8
This paper is focused on the improvement of MOS device reliability related to deuterium process. The injection of deuterium into the gate oxide film was achieved through two kind of method, high-pressure annealing and low-energy implantation at the back-end of line, for the purpose of the passivation of dangling bonds at $SiO_2/Si$ interface. Experimental results are presented for the degradation of 3-nm-thick gate oxide ($SiO_2$) under both negative-bias temperature instability (NBTI) and hot-carrier injection (HCI) stresses using P and NMOSFETs. Annealing process was rather difficult to control the concentration of deuterium. Because when the concentration of deuterium is redundant in gate oxide excess traps are generated and degrades the performance, we found annealing process did not show the improved characteristics in device reliability, compared to conventional process. However, deuterium ion implantation at the back-end process was effective method for the fabrication of the deuterated gate oxide. Device parameter variations under the electrical stresses depend on the deuterium concentration and are improved by low-energy deuterium implantation, compared to conventional process. Our result suggests the novel method to incorporate deuterium in the MOS structure for the reliability.
이재성,서영훈,Lee, Jae-Sung,Seo, Young-Hoon 한국정보처리학회 2002 정보처리학회논문지B Vol.9 No.4
한영 혼용문에서 번역된 전문용어 등을 사용할 때, 이해를 돕기 위해 그 뒤의 괄호 안에 원어 풀이를 함께 쓰는 경우가 많다. 본 논문에서는 괄호가 사용된 구가 대역어구 관계인지를 판단하고, 어느 범위까지 대역어구인지를 기본사전을 이용하여 확률적으로 계산하고 인식하는 방법을 제시한다. 특히, 사전에 표제어로서 혹은 대역어로서 존재하지 않는 단어들을 처리하기 위해 음운유사도 일치, 대역어 부분일치의 방법과 복합어 처리를 위해 부분일치 방법을 새로 제안하였다. 각 방법들을 단계별로 실험하여 0.4F값$(\alpha$를 0.4로 설정한 F값)으로 측정한 결과, 기본 실험 방법인 사전 대역어 완전일치방법의 경우 23.8%인데 비해, 대역어 부분일치와 음운유사도 일치를 흔합한 방법이 75.9%, 복합어 처리를 추가한 방법이 77.3%의 값을 보여 성능이 최고 3.25배 향상되었다. In Korean-English mixed documents, translated technical words are usually used with the attached full words or original words enclosed with parenthesis. In this paper, a collective method is presented to recognize and extract the translation phrases with using a base translation dictionary. In order to process the unregistered title words and translation words in the dictionary, a phonetic similarity matching method, a translation partial matching method, and a compound word matching method are newly proposed. The experiment result of each method was measured in F-measure(the alpha is set to 0.4) ; exact matching of dictionary terms as a baseline method showed 23.8%, the hybrid method of translation partial matching and phonetic similarity matching 75.9%, and the compound word matching method including the hybrid method 77.3%, which is 3.25 times better than the baseline method.