RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
          펼치기
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        현진건 장편번역소설 「백발」 연구

        황정현(Hwang Jung-hyun) 고려대학교 한국학연구소 2012 한국학연구 Vol.42 No.-

        본 논문은 현진건의 장편번역소설 백발(1921) 의 원작과 저본을 밝히고, 이를 통해 현진건의 작가론 및 한국 근대번역번안문학 연구의 폭을 넓히고자 했다. 이 소설은 내용으로 미루어 보아 알렉상드르 뒤마의 소설 몽테 크리스토 백작 의 번안이라고 막연히 추정되어 왔으나, 이는 오류이다. 백발 의 원작은 영국 소설가 마리 코렐리의 복수(1886) 이고, 저본은 일본 작가 구로이와 루이코의 번안 백발귀(1893) 이다. 영국 빅토리아 시대 인기 작가였던 마리 코렐리의 작품을 일본의 구로이와 루이코가 번안했고, 당시 ≪조선일보≫의 기자였던 현진건이 구로이와 루이코의 일역본을 다시 우리말로 옮긴 것이다. 백발 의 원작과 저본의 확인은 현진건의 작품 연보를 수정 보완하고 문학 활동을 재조명함으로써, 현진건의 문학 세계를 보다 다각도에서 조망할 가능성을 제시한다.<br/> 또한 본 논문은 이 소설의 연재 및 출간을 둘러 싼 자료를 분석함으로써, 신문기자 현진건의 번역 활동이 소설가 현진건의 문학관과는 별개로 이루어졌음을 밝히는 한편, 이 소설이 지닌 독자 호응 요소에 대해서도 고찰했다. 현진건은 독자층의 범위와 작품의 성격에 따라 원작자명 및 역자명 표기, 작중인물명 설정을 달리하였다. 이는 번역가로서 현진건이 소설가와 신문기자라는 이중의 정체성을 지니고 있었음을 말해 준다. 신문기자의 역할을 극대화하여 번역한 백발 은 당대의 시대적 상황 및 독자들의 요구와 부합하여 인기 있는 대중소설로 자리매김할 수 있었다. This paper proposes to clarify the two sources of Hyun Jin-geon’s full-length translation novel Gray Hair, which are the original text and the adapted version from which Hyun’s novel was translated again, respectively. Accordingly this paper is expected to widen the breadth of research on Hyun’s literature and Korea’s translation/adaptation literature in the modern era. Gray Hair, judging from the content, has been vaguely estimated as adapted from the French novel Le Comte de Monte-Cristo. I argue, however, that the original text of Gray Hair is the British novelist Marie Corelli’s Vendetta (1886) and that Gray Hair was not the direct adaptation from the original but translated from another text that is the Japanese writer Ruiko Kuroiwa’s Gray Haired Ghost (1893). Ruiko Kuroiwa adapted the work of Marie Corelli the popular British writer in<br/> the Victorian era, and Hyun Jin-geon, a newspaper reporter for Chosun Ilbo at that time, translated the Ruiko Kuroiwa’s Japanese adaptation into Korean again.<br/> The clarification of the two sources of Hyun Jin-geon’s Gray Hair―the British original text and the Japanese adaptation as the second-handed source for Korean translation, respectively―suggests the possibility to correct or supplement the chronological listings of Hyun’s literary works and, therefore, overlook his literary world more fully and from different angles. In addition, by analyzing the records and documents surrounding the serial installments in newspaper and publication of Gray Hair, this paper, on one hand, examines that translation work of Hyun as a journalist was made independently of his literary career as a novelist. Concerning the translated text, we can understand that Hyun had different attitude to the target, which he translated, based on certain standards. He arranged different settings for the notation of author's name, translator's<br/> name, and character's names in the translated texts in accordance with the range readership and the artistry of the work. This tells us Hyun has dual identity as a novelist and a newspaper reporter. <br/> On the other hand, the contemporary reader’s response to serial translation novels in newspaper is also investigated in this paper. Such textural and contextual study on Gray Hair is expected to contribute to further efforts to investigate the nature of Korea’s translation and adaptation literature in the modern era.

      • KCI등재

        현 진건 연구 : 사회계층적 성격과 세계관

        玄吉彦 한양대학교 한국학연구소 1989 韓國學論集 Vol.16 No.-

        The family of Hyun Chin-gun, whose ancestors were, for gener- ations, engaged in the expert officials as translators, belonged to the middleclass during the Yi dynasty. And this was the result that they tried to maintain the social status of their family and make it higher under the hierachy of that time. At the enlightened age (late 19c), the members of Hyun's family learned at the foreign language school, the first modern institution of learning, and they worked at the various fields as rising elites. And so, participating actively in the epoch of rapid change, they could belong to the various political groups. Their social positions and activities had the important effects on the formation of Hyun's world-view. That is, by help of the social and political sense, Hyun was able to see through the actual world and recognize the optimistic view of it. He, however, lived the time of colonial situation that didn't allow it him to get such. Therefore, Hyun understood the actual world in the duality of affir- mation/negation, and dreamed of the new world with unity. From this point, Hyun aimed the optimistic romanticism. And it showed him the new vision, through that he could get over the colonial and dark situation. Like this, he sought after the optimistic world-view, but he did not look away the actual world in sufferings. On this, we can see the sincerity of his literature.

      • KCI등재

        석견루(石見樓) 이부현(李復鉉) 시(詩) 연구(硏究)

        이현일 ( Hyun Il Lee ) 한국고전문학회 2011 古典文學硏究 Vol.40 No.-

        이 논문은 아직까지 학계에 잘 알려지지 않은 시인인 石見樓 李復鉉(1767~1853)을 소개하기 위해 씌여졌다. 이복현은 金려(1766~1821)가 편찬한 『潭庭叢書』 전체를 다룬 朴晙遠의 선구적인 업적에서 처음 언급되었을 뿐, 그 뒤로는 본격적인 연구의 대상으로 주목을 받지 못해 왔다. 제1장에서는 선행 연구를 바탕으로 하면서도 관련 자료를 보강하여 이복현의 가계와 생애를 다시 정리하였다. 행장이나 묘지명과 같은 기본적인 자료들이 아직 발견되지 않아 미흡한 점이 있지만, 주어진 상황에서는 최선을 다하려고 하였다. 제2장에서는 지금 남아 있는 이복현의 시문집에 대한 기초적인 조사를 정리한 것이다. 이복현의 시문집은 (1) 후손에 의해 중국에서 인쇄되어 들여온 『石見樓詩초』, (2) 『潭庭叢書』에 실린 『石見樓雜詠』과 『石見樓詩卷』, (3) 고려대 중앙도서관에 소장된 『石見樓』 17책 등으로 나누어 살펴 볼 수 있으며, 사실 좀더 본격적인 연구를 위해서는 각 이본들을 토대로 定本을 만들고 改作 과정을 추적하는 일이 반드시 필요하다. 제3장에서는 주로 『석견루시초』에 수록된 작품들을 중심으로 그의 시세계의 특징적인 면모를 논하였다. 고시, 절구, 율시의 순서로 대표작이라 판단되는 작품들을 뽑아서 詩體에 따라 살펴보았다. 여기서 살펴본 이복현의 시들은 겉보기에는 평범하고 담담한 듯하지만, 시적 기법의 완숙성이 뒷받침 되지 않으면 나올 수 없는 작품들이며, 분명히 시인 나름의 개성을 포착할 수 있다. 요컨대, 이복현은 한 시대를 대표하는 大家가 되기에는 부족하지만, 名家들의 詩友가 되기에는 충분한 역량을 갖춘 시인이었다고 할 수 있다. 마지막으로 餘論에서는 이 글을 마무리하고 앞으로 연구를 심화시키기 위해 필요한 작업들에 대해서 간략히 논하였다. The purpose of this paper is to introduce the unknown poet, Seokgyeonru(石見樓), Lee Bok Hyun(李復鉉). In the first chapter, we deal his life and history of his family based on the study of early scholars. and then we rearrange them with added materials. Although we cannot discover fully the fundamental materials of his life, we do our best under the present circumstances. In the second chapter, we deal the elementary investigation of Lee Bok hyun`s collected poems. His works are classified into (1) The Selected Poems of Seokgyeonru(『石見樓詩초』) edited by his descendants, (2) Miscellaneous songs of Seokgyeonru(『石見樓雜詠』) and The Poetry of Seokgyeonru(石見樓詩卷) in Damjeongchongseo(『潭庭叢書』), and (3) Seokgyeonru, composed of seventeen books. In order to study deeply, we need to edit authorized version based on these various versions. In the third chapter, we deal his characteristic features of his poetic world in The selected poems of Seokgyeonru. We do survey his representative poems in order of old-style poetries, quatrains, and code verses. At first blush we think his poetries are commonplace and plains, but it soon become obvious that his works are created with excellent poetic techniques. In short he is not the representative poet of his days, but second-best poet of his times. In the last chapter, we deal about the necessary work in order to deepen the study of Lee Bok hyun, the poet.

      • KCI등재

        서정인 초기 소설의 원형으로서의 <물결이 높던 날>

        장현(Jang Hyun) 순천향대학교 2015 순천향 인문과학논총 Vol.34 No.1

        <물결이 높던 날>은 그동안 다소 이질적으로 논의되었던 <후송>류와 <강>류를 아우를 수 있는, 서정인 초기 소설의 원형으로서의 의미를 지닌다고 할 수 있다. <물결이 높던 날>의 중심인물은 현수와 석호이다. 이들은 부산 송도 해변 주변에서의 현재적 시공간에 놓여있으나 끊임없이 과거의 시공간으로 이동한다. 현재와 과거의 시공간의 넘나듦은 가깝게는 오늘 아침 다방에서 명자를 만나는 것에서부터, 멀게는 한국전쟁 전의 석호의 상황까지 제시된다. 이와 같이 인물들은 혼재된 시공간성을 보여주는데, 이는 이야기의 구조 속에 플롯이 내면화된 서정인 초기 소설의 특징을 보여주고 있다. 실존적인 인물인 석호는 과거의 상처에서 벗어나지 못하고, 소시민적인 인물인 현수는 현실에서 여전히 소극적이다. 애증으로 고통 받는 석호나 짝사랑하다가 실연당하는 현수는 사랑에서만 실패하는 것이 아니라 친구사이인 서로도 소통하지 못한다. 소통 부재인 이들은 안타까운 상황을 각자가 직시할 뿐 개선의 여지를 찾지 못하는 것이다. 석호와 현수는 소통이 불가한 삶의 비극성을 깨닫고 힘겹게 지탱하며 살아가는 전형적인 서정인 초기 소설의 인물들의 특징을 보여주고 있다. 인물들의 실연과 소통 부재, 죽음 의식 등은 서정인 초기 소설의 중요한 특징들로 <물결이 높던 날>에서도 두드러지게 형상화된다. 특히 석호가 의식하는 전체와 부분의 불협화음은 화자의 부정적인 이미지화를 통해 더욱 어둡고 우울하게 제시되고 있는데, 이것은 석호의 내면적 고통의 실존적 상황을 뜻하는 것이며 동시에 서정인 초기 소설 세계의 비극적 인식을 단적으로 보여주고 있는 것이다. 그러므로 <물결이 높던 날>은 서정인 초기 소설의 원형으로서의 특징을 지닌다고 하겠다. <When the Waves were High> is considered already valuable for its possessing the characteristics of the original form of SEO Jeong-in's early novel. That is also one of these factors to include <Evacuation> and <River> in the same category which have been interpreted differently from each other so far. The main characters, Hyun-soo and Seok-ho are placed in the present space and time which are reached within approximately two hours from Songdo Beach, Busan. However, they recall not only their meetings with Myeong-jah in a cafe this morning which is the newest incident in their life so far but also the situation of Seok-ho before the outbreak of the Korean War, the oldest incident in their past. The characters cross between the present and the past as presenting all these confusing temporality and spatiality, and that is regarded as a feature of SEO Jeong-in's early novels which was a plot's being internalized in a structure of a story. As a man who has not yet let go of his past pain, Seok-ho is still suffering in his present life, and that is what makes him a person whom we can easily see in daily life. On the other hand, Hyun-soo wants to live as he does now, and as a petit bourgeois, he is still reluctant to make any attempt. The existential Seok-ho and Hyun-soo, the petit bourgeois, are describing the traditional features of the characters in SEO Jeong-in's early novels, who can never communicate with others in negative life. These motifs such as the failure of the love, the death and drinking are the factors that you can frequently face with in the novels by SEO Jeong-in. Even in <When the Waves were High>, the breakups of the characters, the absence of communication, the war and the death feel even darker and more depressing as the speaker makes the images only negative. In particular, the discord between the whole and the parts that Seok-ho perceives tells the readers about the internal pain of Seok-ho, but at the same, the discord becomes a chance for Seok-ho to express his tragic outlook on the world. As described so far, <When the Waves were High> provided the readers with an opportunity to see the confusing temporality and spatiality through those characters traveling between the present and the past, and plus, the novel used the existential Seok-ho and Hyun-so, the petit bourgeois, to actually materialize these people living in the absence of communication. Not only that, the novel presented the tragic outlook on the world by talking about the discord between the whole and the parts. Those features discussed above are understood as the most distinctive factors of SEO Jeong-in's early novels. Again, <When the Waves were High> does contain the features of the original form of SEO Jeong-in's early novels, and that is why we should pay even greater attention to the novel.

      • KCI등재

        광야에서 외치는 자의 소리

        최두현(Doo Hyun Choi) 장로회신학대학교 세계선교연구원 2018 선교와 신학 Vol.44 No.-

        故김현식(1958-1990)은 1980년대 한국 언더그라운드 음악의 대표적인 가수이다. 그가 죽은 지 거의 30년이 지나도록 그의 음악은 세대를 초월하여 여전히 대중의 가슴에 깊은 울림을 주고 있다. 그러나 그의 음악에 기독교적인 요소와 가치가 나타남에도 그의 비극적이고 자기 파괴적인 삶과 죽음으로 인해 그의 음악과 그것이 대중에게 끼치는 문화적 영향은 기독교와 관련하여 이해되지 않고 있다. 본 논문의 목적은 김현식의 음악을 문화텍스트로 간주하고 문화 선교적 관점에서 그것을 이해하고 재구성하여 대중음악을 매개로 하는 문화선교를 추동하는 것이다. 이를 위해 본 논문은 다음 세 가지 과제를 실행한다. 첫째, 보편적으로 소통될 수 있는 수준에서 김현식의 음악세계를 설명한다. 둘째, 설명된 그의 음악세계를, 하나님 나라의 문화적 구현과 변혁을 향하여, 그 안의 기독교적 요소와 가치를 평가하고 그것들의 한계를 극복시키는 방식으로 재구성한다. 마지막으로 재구성된 그의 음악세계에 기독교적 이미지를 부여한다. 결과적으로 부여된 이미지는 세례 요한을 지칭하는 ‘광야에서 외치는 자의 소리’이다. The late Kim Hyun-Sik(1958-1990) is a representative singer of the Korean underground music of the 1980s. Almost 30 years after his death, his music transcends generations and still gives a deep resonance to the hearts of the masses. Despite some Christian elements and values appearing in his music, the music and its cultural influence on the masses are not understood with regard to Christianity because of his tragic, self-destructive life and death. The purpose of this study is to treat Kim Hyun-Sik’s music as a cultural text and to understand and reconstruct it from the perspective of cultural mission in order to promote cultural mission through popular music. To this end, this paper performs the following three tasks. First, it explains Kim Hyun-Sik"s music world at a level that can be universally communicated. Second, it reconstructs the explained music world in a way that evaluates the elements and values of Christianity in it and overcomes their limitations, towards the cultural embodiment and transformation of God’s kingdom. Lastly, it gives a Christian image to the reconstructed music world. As a result, the given image is ‘a voice of one calling in the desert,’ which refers to John the Baptist.

      • KCI등재

        제주도 지하수 질산염 농도의 시·공간적 변화 특성: 장기(1993-2015) 모니터링 자료의 평가

        김호림(Ho-Rim Kim),오준섭(Junseop Oh),도현권(Hyun-Kwon Do),이경진(Kyung-Jin Lee),현익현(Ik-Hyun Hyun),오상실(Sang-Sil Oh),감상규(Sang-Kyu Kam),윤성택(Seong-Taek Yun) 대한자원환경지질학회 2018 자원환경지질 Vol.51 No.1

        1993년부터 2015년까지 관측된 제주도 지하수 장기모니터링 관측정(N = 4,835)에서 수집된 지하수 수질자료(N = 21,568)를 기반으로 질산성질소의 시공간적 변동 특성을 평가하였다. 제주도 지하수의 질산성질소 농도의 중앙값은 2.5 mg/L로서 다른 국가나 대륙의 조사 결과에 비해 다소 높거나 유사한 것으로 나타났다. 또한 지하수 용도, 행정구역 및 고도 별로 유의한 차이를 보였다. 특히, 산간 지역에 비해 저지대 해안가에 위치한 농업 및 주거지역에서 농도가 높음을 확인하였다. Mann-Kendall 및 Sen’s slope 분석을 활용한 질산성질소 농도의 추세 분석 결과, 하류 저지 대에 비해 중산간지역에서의 질산성질소 농도 증가 경향이 뚜렷하였다. 제주도 내 토지 피복의 시계열 변화 특성과 결부 지어 보면, 중산간지역의 오염 증가 추세는 농업지역의 확장 등 인위적 활동 증가에 기인한 결과로 판단된다. 반면,기지정된 지하수자원특별관리구역에서는 전반적으로 질산성질소 농도의 감소 경향이 나타났는데, 이는 지하수 관리 측면에서 수질관리를 위한 적극적인 정책이 유효함을 시사한다. 본 연구에서는 제주도 지하수의 질산성질소 오염관리를 위한 적정 방안을 제안한다. The spatio-temporal variations of nitrate concentrations in groundwater of Jeju Island were evaluated by an analysis of time series groundwater quality data (N = 21,568) that were collected from regional groundwater monitoring (number of wells = 4,835) for up to 20 years between 1993 and 2015. The median concentration of NO 3 -N is 2.5 mg/L, which is slightly higher than those reported from regional surveys in other countries. Nitrate concentrations of groundwater in wells tend to significantly vary according to different water usage (of the well), administrative districts, and topographic elevations: nitrate level is higher in low-lying agricultural and residential areas than those in high mountainous areas. The Mann-Kendall trend test and Sen’s slope analysis show that nitrate concentration in mid-mountainous areas tends to increase, possibly due to the expansion of agricultural areas toward highland. On the other hand, nitrate concentrations in the Specially Designated Groundwater Quality Protection Zones show the temporally decreasing trend, which implies the efficiency of groundwater management actions in Jeju. Proper measures for sustainable groundwater quality management are suggested in this study.

      • KCI등재

        한국(韓國)GSK 상임고문최현식(常任顧問崔賢植)의 기업활동(企業活動)과 경영이념(經營理念)

        박광서 ( Kwang Sur Park ),최승현 ( Seung Hyun Choi ) 아시아.유럽미래학회 2006 유라시아연구 Vol.3 No.2

        The aims of this paper are to review Mr. Choi Hyun Sik``s business activities and analysis of his management thoughts. Mr. Choi Hyun Sik is now a general advisor of Galxo Smith Cline(GSK) Korea, one of the biggest pharmatical company in the world. And he is one of the toppest chief executive officer in Korea. He was passed as a semi-salesman, one of 3D jobs at that time, by the Choong Wae Pharamatical Corporation in 1966 and he met Mr. Lee Chong Ho who was a section chief of planning and management section anf he is now chairman of the corporation. He worked hard with chairman Lee. At last he promoted as a CEO of Choong Wae Pharmatical Corporation in 1998 and Vice Chairman of the Company in 2004. After 38 years services, he resigned from CW in 2004. At the same time, He was selected as a general advisor of GSK Korea(President Mr. Kim Jin Ho) on April 2004. As a GA of GSK Korea, As a matter of fact, Mr. Choi concertrate into his best efforts as the fellowing points; ● Focus an execution of plan. ● Develop new strategic business opportunities ● Strengthen partnership with external stakeholders. ● Optimize commercial structure and capability ● Improve working capital management & operational excellence ● Build organizational capabilities to support growth. ● Develop people pipeline, and etc. And last, his management thoughts and stratagies are 5S and 5C. That is, 5S means Speed, System, Simplicity, Strategy and Spurt. On the other hand, 5C are Creation, Credit, Competition, Customer and Communication.

      • <운수 좋은 날> 과 <駱駝祥子> 의 비교 연구 : 인력거 모티프를 중심으로

        송현호,劉麗雅 韓國比較文學會 2002 比較文學 Vol.28 No.-

        Centering around motives of rickshaws shown in <A Lucky Day> of Hyun, Jin-Gun and <Luo Tuo Xiang Zi> of Lao she, the rickshaw-men's ruin and the tragic lives of their wives and daughters were studied. The rickshaws appeared in the works of two authors invariably lived in destitution. They were needy people who couldn't even carry on their lives worthy of a human being any longer. With the streetcars becoming popular in Korea and China at that time, the rickshaws were no longer able to continue their function as a mass transit system. As of result of that, the rickshaw-men lost their grounds of living and sank to vagrancy in the cities. The causes or processes of their downfall were, however, dealt differently in two works. In Hyun's work, with advent of the streetcars, the rickshaw-men couldn't find customers to ride making it difficult for them to earn their livings. On the other hand, Lao she attributed the gradual ruin of sincere people to inherent problems in realities of the contemporary society. Two works were fairly similar to each other in a sense that the tragic lives of rickshaw-men's wives and daughters were described. Living in the outskirts of the towns and cities, the women couldn't break a long-established usage as ever. They sacrificed themselves by following tradition of the paterfamilias system. While showing the ways of lives of the contemporary women and prejudice of contemporary people towards women as they are, two authors turned their eyes of compassion and sympathy upon their miserable life. Nonetheless, the procedures of going to their death were quite different. Kim's wife died of illness whereas Xiang Zi's wife died of hard labor. Li's wife was beaten to death by her husband. After being sold to a soldier and returning to become a prostitute, Xiaofuzi was so afraid of being sold again that she committed suicide. In view of figuring lives of rickshaw-men and their family, both Hyun, Jin-Gun and Lao she set up the processes of their downfall and death differently. It can be considered that they cast a reflection of their outlook on the world. To sum up, Hyun, Jin-Gun laid stress on conquest of the contemporary colonial fetters based on nationalism whereas Lao she reflected disapproval or revolutionary ideas against militarism represented by a military clique and feudalism based on socialism.

      • KCI등재

        ‘모던 만주’, 이상과 파국의 임계지대-김남천의 『사랑의 수족관』을 가로질러-

        최현식 ( Choi Hyun-sik ) 인하대학교 한국학연구소 2017 한국학연구 Vol.0 No.45

        글은 김남천은 『사랑의 수족관』을 중심으로, 연애의 기차, 만주의 문제성을 다룬다. 보통 이 작품은 경성에 초점을 맞춰 주인공들의 사랑과 성공의 욕망을 서사화한 것으로 평가 한다. 또한 직업과 생활을 문제를 회사 경영, 기술자, 자선사업, 양재사, 바(bar)의 여급 등을 등장시켜 관찰, 묘사한 것에 주목한다. 이를 통해 ‘사실의 세기’로 흔히 평가되는 1940년을 전후한 식민지 조선의 현실과, 그를 바라보는 소설가 김남천의 내면과 전향의 논리를 다시 살펴보고자 한다. 본고는 이 작품에서 오히려 미지와 공백의 지표로 남겨진 것으로 평가되는 만주, 특히 길림-사가방 연선의 서사화 및 상상적 접근에 중심을 두고자 한다. 그럼으로써 ‘만주 모던’의 의미와 가치, 그곳으로 이주한 조선인의 현실과 삶의 저변을 짚어나갈 것이다. 하여 경성이 대흥콘체른의 이신국과 그 영양(令孃) 경희, 토목기사 광호의 공간이라면, 만주는 직업과 생활을 앞세운 현순과 양자의 공간임을 전제한다. 물론 『사랑의 수족관』에서 만주의 풍경과 내면은 주로 광호와 경희의 기차와 여행, 길림 방문을 통해 제시된다. 그러나 개척의 식민도시 신경과 길림, 사가방은 경성의 또 다른 재현이자 연장의 공간이다. 이를 비판적으로 조감하고 당대 만주의 현실을 드러내기 위해 현순과 양자를 화자로 설정한다. 그를 통해 조선인·일본인·만주인의 기묘한 갈등과 싸움, 결속이 이뤄졌던 농토개척단 및‘춤추는 여자’와 ‘팔려온 여자’로 대표되는 만주 유흥공간의 문제성을 분석한다. 결국 이를 통해 만주에서 생활과 직업을 구했던 조선이주민 현순과 양자, 개척농민들이 이중으로 소외되고 있음을 밝히고자 한다. This paper deals with the train of romance and the issue of Manchuria focusing on Love Aquarium by Kim Nam-Cheon. Usually, this work is considered to be a narrative on the main characters’ desire about love and success, focusing on Kyungseong(an old name for Seoul). It also noted that the problems of occupation and life are observed and depicted with the appearance of company management, an engineer, charity business, a costume maker, and a bar waitress. Through this, this paper tries to review the reality of the colonial Joseon around 1940, the period often regarded as the ‘century of facts’, and the inside of novelist Kim Nam-Cheon who looks at it and his logic of conversion. This paper focuses on the narrative and imaginative approach of Manchuria, especially Gillim-Sagabang railroad, which is regarded as an indicator of the unknown and empty in this work. By doing so, it will examine the meaning and value of ‘Modern Manchuria’, the reality of the Korean people who migrated there and their bases of life. If Kyungseong is the space of Lee Shin-Kook of Daeheung Konzern, his daughter Kyung-Hee, and civil engineer Gwang-Ho, it is presumed that Manchuria is the space of Hyun-Soon and Yang-Ja, those who focus on occupation and life. Of course, in Love Aquarium, the scenery and inside of Manchuria are mainly presented through the train and trips of Gwang-Ho and Kyung-Hee, their visit to Gillim. However, the colonial cities of pioneering, Sinkyung, JGillim, and Sagabang is another recreation of Kyungseong and a space of extension. In order to examine this critically and to reveal the reality of Manchuria of the time, Hyun-Soon and Yang-Ja are set as narrators. Through this, this paper analyzes the problems of the farm pioneering group which had conflicts, fights, and unity among the people of Joseon, Japan, and Manchuria and the space of entertainment represented by ‘dancing women’ and ‘women who were sold’. In the end, this paper tries to reveal that Hyun-Soon and Yang-Ja, Korean immigrants who searched for life and occupation in Manchuria, and pioneer farmers were doubly alienated there.

      • KCI등재

        광복 이후 1970년대까지의 한글전용 논쟁과 한문교육(漢文敎育)의 위상(位相)

        이현일 ( Lee Hyun-il ) 한국한문교육학회 2021 한문교육논집 Vol.57 No.-

        올해는 1981년에 설립된 韓國漢文敎育學會가 創立 40주년을 맞이한 해이다. 학회 설립의 기반인 각 대학의 漢文敎育科 중에는 조만간 학과 창립 50주년을 맞이하는 곳도 있다. 그러나 중등교육에서 漢文科의 位相은 상당히 嚴酷한 현실에 처해 있다. 이런 시점에 그 始源으로 돌아가 당시 한국 사회에서 우리 교과에 기대했던 바를 다시 되짚어 보는 것도 의미 있는 일이라 생각된다. 근대전환기에 日帝의 식민지로 전락하여 급기야 말과 글을 빼앗겼던 우리 민족은 光復과 더불어 신속하게 일본어를 몰아내고 한국어를 부활시켰다. 한국과 북한이 재빨리 언어 독립을 이룰 수 있었던 것은 식민지 시기부터 한국어의 문법 체계를 체계화하고, 표준어를 査定하고, 맞춤법을 통일시키고, 한국어 사전을 편찬하는 등, 말글의 독립을 위해서 목숨까지 바쳐가며 헌신한 학자들의 노력이 중요한 주춧돌이 되었으며, 이들의 학문적 연원은 대체로 한힌샘 周時經(1876∼1914)으로 거슬러 올라간다. 광복 이후 남과 북에서 한글전용론을 앞장서 주장한 학자들은 대체로 周時經을 淵源으로 하며, 광복 이후 남한에서 모든 논쟁은 崔鉉培(1894∼1970)가 軍政廳 學務局의 編修局長에 취임하여 초등학교와 중등학교의 교과서 편찬을 주도하면서 교과서의 한글 전용 및 가로쓰기와 풀어쓰기를 시도하면서 시작되었다고 할 수 있다. 이 글에서는 최현배의 주장과 이에 반대하는 趙潤濟(1904∼1976)의 주장을 중심으로 그 의미를 검토해 보았다. 그 뒤로도 漢字 폐지 여부를 두고 국어학자와 다른 분야의 지식인들은 물론 일반 시민들 사이에서도 지속적인 갈등이 벌어졌고, 정권에 따라서는 이 문제를 정권의 정통성을 부각시키는 데 이용하려 하기도 하였다. 특히 1969년 三選改憲과 1972년 維新憲法을 관철시켰던 박정희 정부에서는 ‘한글전용 5개년 계획’이라는 稀有의 정책을 강력하게 집행하면서도, 그 반대 여론도 의식하지 않을 수 없어, 漢文科를 국어과에서 독립시키고 중등 교육에서 필수 교과로 자리 잡게 하였고, 이에 따라 漢文敎育科가 창설되었다. 곧 한글전용과 중등학교에서의 漢文 교육은 애초부터 相補的 관계로 설정되었던 것이다. 또 중등교육에서 漢文科를 독립시키고, 대학에 漢文學科를 창설하고, 동양고전과 우리 한문학 유산을 전문적으로 번역시키고, 이런 과업을 수행해야 하는 漢學者를 우대해야 한다는 의론이 한글전용을 주장하는 학자들로부터 먼저 나왔다는 점을 확인할 수 있었다. 마무리 부분에서는 한글전용이 돌이킬 수 없는 대세가 된 지금의 시점에서 그 부작용을 최소화하려면, 중ㆍ고등학교에서 漢文科의 위상이 강화되어야 함을 주장했고, 마지막으로 “한글=국어”라는 뿌리 깊고 폭 넓은 오해에 대해서 변증하였다. This year is the fortieth anniversary of Society of Korean Classical Chinese Education. The foundation of this society were composed of department of Classical Chinese Education in Korean universities. Among them some department will be their fiftieth anniversary in two years later. But the development of Classical Chinese Education in middle and high school in Korea has been mediocre. In the transition period of modern society, Korea people were deprived of Korean speech and language by the colonialist, Japan. As soon as the liberation in 1945, the Korean revived the language and derived out the Japanese. During the crucial Colonial days the Korean Scholars systematized the Korean grammar, screened standard language, unified spelling, edited the dictionary of Korean laguage, in spite of their prisoning. After liberation, the advocate of using Hangul exclusively was followers of Ju Si-keyung. Representative hangul advocate was Choi Hyun-bae who supervised editing textbooks of elementary and middle school Korean and Citizenship. At that time, he attempted to write using Hangul exclusively. This paper reviews Choi Hyun-bae’s assertion and the oppositionist Jo Yoon-jae’s assertion. Choi’s assertion is well described in his Revolution of Letters And opposition party, Jo Yoon-jae’s The Immidiate Problem of Educating the Korean Language was representavie. Under the President Park Jeong-hee’s government, he announced 5 year plan of Hangul only use. And he make Chines Classics and Sion- Korean literature as compulsory subjects in middle school and high school and let establish department of Classical Chinese Education in Korean universities. Hangul use only policy and Chines Classics and Sion-Korean literature education were not hostile, but complementary.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼