RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재후보

        한국 학생들의 영어 어두자음 발화학습에 관한 실험 연구

        강석근,이희천 서울대학교 어학연구소 2002 語學硏究 Vol.38 No.1

        The purpose of this paper is to examine through experiment if Korean students can learn sounds like /r/, /f/, /b/ and /v/ precisely, sounds which Korean does not contain, and to discover methods whereby this learning may be accomplished. To this end, we prepared two kinds of test materials with 30 questions each, consisting of pairs with /l, r/, /f, p/, and /b, v/ in word-initial positions. In the tests, 40 third-year students from Janghang Technical High School served as subjects. The subjects were divided into two groups: an experimental group and a control group. The tests consisted of two steps. First, we examined each group's pronunciation ability of the above consonants in word-initial positions. Next, after teaching the experimental group the differences between the consonants above with special programs, we examined their degree of improvement. The results showed that the pronunciation ability of the experimental group improved more than that of the control group. In conclusion, although most of the subjects of the control group had difficulty in pronouncing the sounds that Korean does not contain, they improved their pronunciation ability to some degree by learning the place and manner of articulation, and through reetitive practice.

      • SCOPUSKCI등재
      • KCI등재

        적천사(磧川寺) 『묘법련화경』 목판의 국어학적 특성

        천명희 ( Cheon Myeong Hui ) 배달말학회 2018 배달말 Vol.63 No.-

        이 글에서는 경상북도 청도군에 위치한 적천사에서 발견한 『묘법련화경』 목판을 소개하고, 한글표기의 특성을 고찰하여 새로운 국어사 자료로서의 가치를 밝히고자 하였다. 적천사에서는 9종의 목판이 발견되었다. 이 중 법화경은 3종으로 그 가운데 이 논문의 대상이 된 한글로 표기된 묘법련화경은 9판이 있다. 책으로 간행되어 알려진 바가 없기에 정확한 서명(書名)을 알 수 없으므로 우선 <홍뎐셔一>에 표기된 ‘묘법련화경홍뎐셔’의 기록을 기준으로 잠정적으로 서명을 『묘법련화경』으로 삼는다. 9판 18면의 목판은 각각 그 크기와 형식 및 어미 등에서 차이를 보이며 각기 다른 시기에 제작된 것으로 추정된다. 그리고 판심제 역시 ‘홍뎐셔, 셔, 요□션, 요□셔, 판, 과판’ 등으로 다양하게 나타난다. 전체적인 구성은 『법화경오서언해』와 비슷할 것으로 추정되나 판<二十> 이후의 내용이 없어 확신할 수는 없다. 적천사 묘법련화경 목판은 간행기록이 나타나지 않아 현재까지 그 존재가 알려지지 않았는데 여기에서는 표기 특성을 밝혀 간행시기를 17세기 후반에서 18세기 초반으로 추정하였다. 표기법에서 분철과 중철, 혼철 등이 복잡하게 나타나며 합용병서의 경우 혼란을 드러내는 예가 확인되었다. 속격어미 ‘□’, ‘애’가 ‘의’로 표기되며, 종성 ‘ㅅ’과 ‘ㄷ’의 표기에서도 혼기상이 두드러지게 나타난다. ‘·’의 변화에 있어서는 2단계 변화의 예는 보이지 않는다. 또한 ‘ㄷ’ 구개음화의 예가 실현되며, ‘ㅿ’의 표기도 복잡한 혼기가 나타난다. 한자음의 경우 음운현상이 반영된 한자음이 나타나고 있다. 특히 이 판본에는 방언을 표기한 것으로 여겨지는 예가 나타나며 여러 부분에서 오각이나 한글표기 방식에서 벗어난 형태가 확인된다. The purpose of this paper is to introduce the woodblocks of “Lotus Sutra” found in Jeokcheonsa Temple located in Cheongdo-gun, Gyeongsangbuk-do and examine the characteristics of Hangul markings to identify their value as a new historical data for Korean language. 9 types of woodblocks were found in Jeokcheonsa Temple, and 3 of them were Lotus Sutra which had 9 editions written in Hangul which became the subject of this paper. Since the exact title is unidentified as nothing has been published in books, this paper will assume the “Lotus Sutra” as a provisional title based on the ‘홍뎐셔’ recording of ‘Myobeopryeonhwagyeong’ shown on <홍뎐셔一>. The woodblocks of 18 pages on 9 editions have differences in each of their sizes, forms, and endings. The title at the center of text in woodblocks appear in various forms such as 홍뎐셔, 셔, 요□션, 요□셔, 판, 과판, etc. Although the overall constitution is to be similar to the “Beopheagyeongoseoeonhae”, it cannot be certain because there is no content after Book <二十>. The existence of Lotus Sutra in Jeokcheonsa Temple has not been known since the published book recordings have not appeared, this paper assumed the publication period to be from the late 17th century to the early 18th century by identifying the marking characteristics. The orthography had complicated separated spelling, double spelling, and repeated consonants, etc., and examples of confusing consonant cluster were also found. The writing of final sounds ‘ㅅ’ and ‘ㄷ’ were noticeably intermixed. There was no example of stage 2 changes for ‘·’. Examples of ‘ㄷ’ palatalization were also found, and ‘ㅿ’ had complex intermixed writing. Phonological readings of Chinese characters also appeared. Especially, this woodblock printed book had examples writing dialects, and wrong carvings or different writings of characters were found in many parts.

      • KCI등재후보

        면역세포화학적 방법을 이용한 폐암세포의 Carcinoembryonic Antigen (CEA) 및 Epidermal Growth Factor Receptor (EGFR) 검색에 관한 연구

        천선희 ( Cheon Seon Hui ),김세규 ( Kim Se Gyu ),정현철 ( Jeong Hyeon Cheol ),장준 ( Jang Jun ),손희영 ( Son Hui Yeong ),김성규 ( Kim Seong Gyu ),이원영 ( Lee Won Yeong ),이두연 ( Lee Du Yeon ),이기범 ( Lee Gi Beom ) 대한내과학회 1992 대한내과학회지 Vol.42 No.4

        연구배경 : Carcinoembryonic antigen은 oncodev-elopmental tissue glycoprotein으로 대장 및 직장암, 유방암, 페암 환자의 혈청에서 검출되어 진단 및 치료 경과의 관찰에 이용되고 있으며, Epidermal growth factor receptor는 상피세포의 세포막에 존재하는 수용체로써 EGF와 반응하여 상피세포의 분화와 증식을 조절하는 물질로 인체 세포 내에 존재하는 proto-on-cogene인 c-erb-B의 산물이며, 증가된 발현과 더불어 EGFR 또는 그와 관련된 gene의 비정상적인 발현이 상피세포암의 발현에 관여하리라 보고 있다. 방 법: 1986년 1월부터 1989년 12월까지 연세대학교 의과대학 세브란스 병원에서 원발성 폐암 진단 후 폐절제술을 시행 받고 생존 여부와 치료 성적으로 알고있는 원발성 비소세포 폐암 환자를 대상으로 CEA와 EGFR에 대한 면역세포화학적 염색을 시행하였다. 결과 : 1) 한국인 비소세포 폐암에서 CEA 발현율이 96%이었으며, EGFR발현율은 26%이었다. 2) 암세포 유형에 따른 EGFR 발현율은 편평상피암 30%, 선암 14%, 미분화암 50%이었으며, 대세포암은 4예 모두 음성 이었고, grading system 적용시 1 혹은 2 +로 발현 정도가 낮았다. 3) Grading system을 적용한 암세포 유형에 따른 CEA 발현율은 편평상피암 22%, 선암 93%, 미분화함 33%가 3 혹은 4+로, 선암의 CEA 발현율이 가장 높아TEk. 4) 대상환자의 평균 추적 기가은 2년(1~41개월)으로, 1년 생존율은 85%, 2년 생존율은 68%, 3년 생존율은 54%이었으며, EGFR 과 CEA의 발현 정도에 따른 생존율에는 차이가 없었다. 결론 : 한국인 비세포 폐암에서도 CEA와 EGFR이 발현함을 확인 하였으며, EGFR의 발현 유무가 폐암 생존율의 예후인자로 작용할 가능성 여부에 대하여서는 추후 연구가 필요할 것으로 생각된다. Background: Carcinoembryonic antigen (CEA) was defined as an endodermally derived tumor-associated antigen that was also present in fetal gastrointestinal tissues. This antigenic material has been demonstrated in the blood of a large number of patients with other neoplasms, including those arising in the lung. Epidermal Growth Factor (EGF) usually stimulate the growth and proliferation of a variety of cell types through binding to a specific cell surface receptor, a 170-KD glycoprotein, EGFR. A part of the EGFR has been found to be homologous to the product of the avian erythroblastosis virus oncogene, c-erb-B. Many squamous cell carcinoma cell lines show high levels of EGFR expression and the EGFR apparently plays an important role in the growth of squamous cell carcinoma. Methods: We have collected paraffin blocks of 100 patients with non-small cell lung cancer who were treated with surgical resection and assessed their CEA and EGFR expression with monoclonal antibodies against the CEA or EGFR by immunohistochemical stain (ABC method). Results: 1) The expression of CEA was 96% and the expression of EGFR was 26% in the Korean non-small cell lung cancer. 2) EGFR immunoreactivity was detected in 19 (30%) of the 63 epidermoid carcinomas, in 4 (14%) of the 27 adenocarcinomas and in 3 (50%) of the 6 undifferentiated carcinomas, while no EGFR immunoreactivity was found in large cell carcinomas. By using the grading system, the EGFR expression grades were low a s grade 1 or 2 +. 3) CEA immunoreactivity by using the grading system was 3 or 4 + in 14 (22%) of the 63 epidermoid carcinomas, in 25 (93%) of the 27 adenocarcinomas and in 2 (33%) of the 6 undifferentiated carcinomas. So the highest prevalence of intracellular CEA was seen in the adenocarcinomas, including the bronchoalveolar type. 4) The median follow-up duration was 2 years (1-41 months) and the 1-year survival rate was 85%, the 2-year survival rate 68% and the 3-year survival rate 54%. A correlation was not demonstrated between the expression rate of CEA or EGFR and the survival rate of lung cancer patients. Conclusions: CEA and EGFR expression in Korean non-small cell lung cancer were observed. But further studies need to be performed to determine whether EGFR expression can be prognostic of lung cancer or not.

      • KCI등재

        유류오염토양 정화를 위한 토양세정기술의 적용성 기초연구

        강희천(Hui-Cheon Kang),김정대(Joung-Dae Kim),한병기(Byeong-Gi Han),서승원(Seung-Won Seo),신철호(Chul-Ho Shin),박준석(Joon-Seok Park) 한국유화학회 2015 한국응용과학기술학회지 Vol.32 No.4

        본 연구는 실제 유류오염토양을 in situ 토양세정법으로 정화시 기술 적용성을 평가하기 위한회분식 기초연구로 적정 계면활성제의 종류와 농도를 결정하고자 하였다. 증류수만의 진탕효과로 인한TPH 제거는 약 30%이었으며, 계면활성제 희석시 사용되는 용액으로는 증류수를 사용한 경우에 비하여 지하수(해수 혼합)의 유입으로 인하여 약 2~6%의 효율저하가 나타났다. 토양과 계면활성제 용액비는회분식 실험에서 TPH 제거효율에 미치는 영향이 미미하였다. 단독 또는 혼합 계면활성제 농도를 0.1~4.0 wt%까지 변화시켜 세정한 결과 종류별로는 Tween-80, SWA-1503, SWA-1503+SDS에서 평균 제거율이 80% 이상으로 대체적으로 높은 효율을 보였으며, 농도에 따른 차이는 크지 않아 0.1 wt%농도를 최적 농도로 판단하였다. This research was performed to evaluate the feasibility of in situ soil flushing for TPH-contaminated soil remediation. It was conducted in batch test as fundamental research for in situ soil flushing. The 30% of initial TPH concentration was removed by shaking only in batch test. The removal efficiency of TPH in case of groundwater as surfactant dilution solution was approximate 2~6% lower than that of distilled water. Mixing ratio of soil to surfactant solution did not practically effect on the TPH removal efficiency. In the experiment of using single or mixed surfactant solution with 0.1~4.0 wt%, Tween-80, SWA-1503, SWA-1503+SDS showed averagely over 80%. It was determined that the optimum surfactant concentration was 0.1 wt% because there was no significant difference between concentrations of 0.1~4.0 wt%.

      • A Study on the Relations between on the Cooperative Principle and the Politeness Principle

        Lee, Hui-cheon 원광대학교 2001 論文集 Vol.26 No.-

        이 논문의 목적은 몇 가지 대화의 원리를 설명하고, 각 원리에서의 문제점들을 찾는 것이다. 사람들은 주로 말의 언어를 통해서 그들의 생각을 교환한다. 이 논문에서는, 사람들이 말의 언어를 사용하는 동안 지켜야만 하는 협동성의 원리(CP)와 공손성의 원리(PP)와 같은 그러한 화용론적인 원리를 논의한다. 각 격률의 몇 가지 예들을 생각하면서, Grice(1971)와 Leech(1983)가 제시했던 이러한 원리들을 조사해 본다. 이 논문은 다음과 같이 전개하고자 한다. 첫째, PP가 심각한 상황에서 CP를 구제하는 경우를 조사한다. 둘째, 풍자성 원리(IP)가 CP와 PP보다 우선하는 경우를 또한 조사한다. 그러나 위 원리들의 상호작용에 의해서 설명되어질 수 없는 몇 가지 발화가 있음을 지적하고자 한다. 마지막으로 Grice와 Leech가 간과했던 CP와 PP사이의 상호작용의 경우를 제시한다. 결론적으로, 그들의 주장에는 한계가 있음으로 CP와PP가 더 확대되어 적용되어야 함을 주장하고자 한다. The purpose of this paper is to explain some principles of conversation and search for some issues in each principle. People exchange their thoughts primarily with verbal language. In this paper, 1 discuss pragmatic principles such as the Cooperative Principle(CP) and the Politeness Principle(PP) for people to obey while using their verbal languages, Considering some examples of each maxim, I examine these principles that Grice and Leech presented. This paper proceeds as follows. First, I examine the cases in which the PP rescues the CP from serious trouble. Second, I also examine the cases in which the Irony Principle(IP) overrides the CP and the PP. I show that there are some utterances that cannot be accounted for by the interactions of the above principles. Finally, I present the cases of the interaction between the CP and the PP that Leech and Grice overlooked. I conclude that the CP and the PP should be modified.

      • KCI등재

        유류오염토양 처리를 위한 컬럼식 토양세정기술 평가

        강희천(Hui-Cheon Kang),한병기(Byeong-Gi Han),김정대(Joung-Dae Kim),서승원(Seung-Won Seo),신철호(Chul-Ho Shin),박준석(Joon-Seok Park) 한국청정기술학회 2017 청정기술 Vol.23 No.3

        본 연구는 오염현장에서 채취한 유류오염토양을 in situ 토양세정법으로 정화시 기술 적용성을 평가하기 위한 컬럼식 실험이다. 실험에 사용한 오염토양의 토성은 사토(sand)이었으며, 초기 TPH 오염농도는 9,369 mg kg<SUP>-1</SUP>이었다. 세정용액으로 0.1% Tween-80을 사용하였으며, 반응기로는 아크릴 원형컬럼과 유리 시린지컬럼을 사용하였다. 아크릴 원형컬럼 실험에서 0.1% Tween-80을 1 PV 주입하였을 때 토양 TPH의 35%가 제거되었고 이후 5 PV까지도 제거효율이 약 40% 정도로 큰 증가가 나타나지 않았으나 7 PV 주입하였을 때 약 60%가 제거되었다. 아크릴 원형컬럼 대신 유리 시린지컬럼을 사용하여 체류시간을 증가시키자 5 PV까지는 아크릴 원통컬럼을 사용한 경우보다 제거효율이 전반적으로 약 3 ~ 12% 높았으나 7 PV을 모두 주입하였을 때의 제거효율은 약 60%로 서로 차이가 없었다. 단독 alum과 alum+polymer 혼합응집제를 사용하여 폐세정액을 응집처리한 결과 최적 주입농도는 두 경우 모두 150 mg L<SUP>-1</SUP>인 것으로 나타났다. 응집처리한 Tween-80 폐세정액에 Tween-80을 0.1% 농도로 새로 용해하여 재사용 세정을 실시한 결과의 제거효율은 41.0%로 재사용하지 않은 0.1% Tween-80의 32.0% 보다 약 9% 높게 나타났다. This study was conducted to evaluate the feasibility of in situ soil flushing for TPH-contaminated soil remediation with column test. The soil texture of the soil was sand and the initial TPH concentration was 9,369 mg kg<SUP>-1</SUP>. 0.1% Tween-80 was selected as surfactant solution. And the acrylic and the glass syringe columns were used as reactors. In the acrylic column test, 35% of the initial TPH was removed in 1 PV of flushing and approximately 40% in 5 PV and finally 7 PV showed about 60%. The glass column test showed 3 ~ 12% higher removal efficiency than that of acrylic test until 5 PV of flushing. However, there was no difference in TPH removal efficiency when 7 PV of surfactant was finally flushed. Both of alum only and alum+polymer mixed surfactants showed also the best coagulation efficiency in 150 mg L<SUP>-1</SUP> of concentraion. When Tween 80 was newly dissolved in 0.1% to the recovered solution after the coagulation treatment, the removal efficiency was increased from 32.0% to 41.0% in comparison to the new 0.1% Tween 80 solution without reuse by coagulation treatment.

      • KCI등재

        일제 강점기 윤형기의 『朝鮮文字解說』 연구

        천명희(Cheon, Myeong-Hui) 부산대학교 한국민족문화연구소 2019 한국민족문화 Vol.70 No.-

        이 논문은 경북대학교 도서관에 소장된 국어 연구서인 『조선문자해설』의 전반적 특질을 살펴보고 책에 반영된 국어학적 내용을 고찰하는데 목적이 있다. 『조선문자해설』은 1941년 음력 8월(仲秋)에 34쪽의 필사(筆寫) 프린트판으로 인출한 책자로서 지금까지 학계에서 관심 영역에서 벗어나 있던 일제강점기의 언어민족주의 관점에서 나타난 논저들 가운데 하나로 평가된다. 저자는 경상도 청도(道州之東)에 살던 공암산인(孔岩山人) 윤형기(尹亨基)로서 현재 청도군 운문면 공암리에 거주하였던 것으로 추정된다. 『조선문자해설』은 서문과 본문 6장 및 부록으로 구성되어 있다. 1장은 문자의 조직, 2장은 전명음(前鳴音)과 후명음(後鳴音), 3장은 구제(舊制)문자와 신제(新制) 문자, 4장은 잘못된 음과 잃어버린 음, 5장은 개량의 희망, 6장은 22항에 걸친 질의응답으로 이루어져 있으며 부록으로 『훈민정음(訓民正音)』의 예의(例義) 편이 실려 있다. 저자는 한글의 문자를 전명음과 후명음으로 구분하고 있으며 종성은 부음(附音)으로 처리하는 등 전혀 생소한 용어를 만들어 설명하고, 각 글자의 음도(音圖)를 제시하고 있다. 또한 ‘훈민정음’ 이전에 고대문자가 존재하였다고 주장하고 그 근거를 제시하고 있으며, ‘훈민정음’의 창제를 구제문자(14자)와 신제문자(14자)가 합하여 이루어진 것이라는 실증적 근거가 미약한 색다른 주장을 펼치고 있다. 아울러 소멸한 ‘아’의 음가를 새롭게 규정하고, ‘니, 디, 티’ 등 15자가 잘못 발음되고 있음을 지적하고 있으며, ‘ㆆ’와 ‘ㅿ’ 등 소실음(消失音)에 대해서도 언급하고 있다. 또한 ‘ㅌ’을 ‘□’으로 바꾸어야 할 것과, ‘ㆁ’ 문자 및 후명음자 ‘ㅑ, ㅕ, ㅛ, ㅠ’의 폐지, 그리고 문자의 가로쓰기를 주장하고 있다. 또한 한글 초서체(草書體)의 제정이 필요함을 보이면서 스스로 제작한 초서체 글자를 소개하고 있다. The purpose of this paper is to examine the overall characteristics of the “Interpretation of Korean Characters,” a Korean language reference book owned by Kyungpook National University library and analyze Korean linguistic structures in the book. The “Interpretation of Korean Characters” was published as a 34-page transcription printed book on August 1941 of the lunar calendar, and is evaluated as one of many books with language nationalistic perspectives in the Japanese colonial era, which has not received much interest of the academia. The author was Gongamsanin Hyeong-gi Yoon who lived in Cheong-do, Gyeongsang-do, who is now assumed to be residing in Gongam-ri, Unmun-myeon, Cheongdo-gun. The “Interpretation of Korean Characters” consists of the Introduction, 6 chapters of Body, and Appendix. Chapter 1 is on the Organization of Characters, Chapter 2 is on Former Resonance and Latter Resonance, Chapter 3 is on the characters of Old System and New System, Chapter 4 is on wrong sounds and lost sounds, Chapter 5 is Hope for Improvement, and Chapter 6 consists of 22 questions and answers. The Appendix contains Model Example of “Hunminjeongeum.” The author classifies Hangul characters into Former Resonance and Latter Resonance, and creates and uses completely unfamiliar terms to explain final consonants by adding sounds to them, while suggesting sound diagrams of each character. He also argues that ancient letters had existed before ‘Hunminjeongeum’ with evidence and that ‘Hunminjeongeum’ was invented by combining the characters of Old System (14 letters) and New System (14 letters), which lacks empirical basis as a new argument. Furthermore, the author suggests a new phonetic value of ‘아’ which became extinct, points out that that 15 letters including ‘니 (ni), 디 (di), and (ti)’ have had wrong pronunciations, and also mentions lost sounds such as ‘ㆆ’ and ‘ㅿ’. He also argues that ‘ㅌ’ must be changed into ‘□’ and the use of letter ‘ㆁ’ as well as latter resonance letters ‘ㅑ, ㅕ, ㅛ, ㅠ’ must be abolished, while horizontal writing must be adopted. He also argues that the cursive style of Hangul must be enacted and introduces cursive styles he has created on his own.

      • SCOPUSKCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼