RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        한국어와 미얀마어의 합성명사 대조 연구-외래어를 중심으로-

        ( Tin Tin Htwe ) 한민족문화학회 2019 한민족문화연구 Vol.67 No.-

        이 연구는 한국어와 미얀마어의 합성어 중에서 합성명사의 형태적 특징을 대조한 연구이다. 미얀마 합성어와 한국어 합성어를 대조하여 한국어를 학습하는 미얀마인들에게 도움이 되기를 바란다. 본 연구에서 한국어 합성어는 영어 외래어를 중심으로 중국어 외래어, 일본어 외래어를 살폈다. 영어 외래어는 현대에 들어와서 전면적으로 차용되기 시작하였고, 한자어는 한국어에서 특수한 위치를 차지하면서 지금까지도 합성어를 만드는 데에 참여하고 있는 것으로 나타났다. 미얀마어도 이른 시기부터 외래어가 차용되어 다수의 외래어 합성어가 존재함을 예시와 함께 밝혔다. 특히 빨리(Pali)어는 불교 국가인 미얀마에서 일상생활 용어에까지 넓게 분포되고 있었다. 그리고 몬(Mon)어를 비롯한 다른 부족 언어도 미얀마어(버마어)와 합성되어서 널리 사용되고 있었다. 특히 미얀마는 인도와 한국은 중국과 인접해 있으면서 역사적으로 밀접하게 관련되었으며, 이로 인해 인도, 중국의 어휘가 두 언어에 각각 많이 차용된 것으로 나타났다. The purpose of this study is to investigate the morphological characteristics of compound nouns by studying the compound words of Korean and Myanmar Language. Myanmar learners should be able to learn Korean more easily from sociolinguistic aspects through compound words among various vocabularies. In Korean, Chinese characters occupied a special position. In addition, there are also many foreign words in the Myanmar language, borrowing from foreign words. In particular, Pali language was widely distributed in Myanmar which is a Buddhist country. As a result of analyzing the historical and cultural relations in compound words, we can see that the two countries have historically and influenced the neighboring countries. In particular, Myanmar has been closely related to India and South Korea, suggesting that many of the vocabularies of India and China are borrowed and that a large number of foreign languages appear in compound languages. It is expected that continuous research will be carried out on the compound structure of Korean and Myanmar languages.

      • Investment Behavior of Women Business Owners in Myanmar

        Tin Tin Htwe,Nay Zin Win 국제금융소비자학회 2019 The International Review of Financial Consumers(IR Vol.4 No.2

        Individuals invest in different types of investment based on their preference and risk taking behavior. Depending on their financial knowledge and awareness, tax and social factors and personal factors, their investment decisions are different. The study aims to identify the investment behavior of women business owners in Yangon, to examine factors of investment behavior and to analyze the relationship between them. The studied population is about 2000 woman business owners, members of Myanmar Women Entrepreneur Association (MWEA). The sample was se-lected by using random sampling method with the sample size of 120 respondents. The result shows that respondents mostly invest in traditional assets such as bank deposits, gold and real estate, rather than modern financial assets such as bonds, stocks and insurance. They mostly used the traditional off-line trading method for investment except for securities trading using on-line means.

      • 한국어의 이인칭 대명사와 대응되는 미얀마어 표현 연구

        투에이 수 흘랑(HTWE SU HLAING ) 경희대학교 학술단체협의회 2023 高凰論集 Vol.72 No.-

        이 글은 한국어의 이인칭 대명사에 대응하는 미얀마어 표현을 대조분석함으로써 미얀마인 한국어 학습자의 한국어 교육을 위한 참고 자료를 구성하고자 한 연구이다. 한국어의 인칭 대명사 사용이 화자와 청자 간의 연령, 사회 계층, 화자와 청자의 관계 등 사회 변인에 따른 인칭 대명사 표현이 다양하게 한다. 이에 특히 한국어의 이인칭 대명사 표현이 상대를 높낮춤의 표현으로 사회적인 상황에 맞게 다양한 사용으로 표현하기 때문에 외국어로서의 한국어 학습에 도움이 되는 사회문화적인 이인칭 대명사 표현의 연구가 필요하다. 한국어와 미얀마어는 이인칭 대명사의 표현이 상대에게 높임의 표현과 낮음의 표현, 화자와 청자의 관계에 따른 표현이 공통적이다. 그리고 화자와 청자 간의 사회적 상황에 따라 상대를 경칭의 표현으로 부르는 말이 되고 낮추어 부르는 말이 되기도 한다는 점이 유사하다. 한국어의 이인칭 대명사 표현에 구어체에서 쓸 수 있는 이인칭 대명사의 경칭 사용, 성별 구별의 사용이 존재하지 않으며 구어체와 문어체의 이인칭 대명사 표현이 따로 존재하지 않는다. 반면에, 미얀마어에서는 성별 구별의 이인칭 대명사 사용의 표현, 구어체와 문어체의 이인칭 대명사 표현이 따로 존재한다. 그리고 외래어 용어의 이인칭대명사 표현으로 사용하기도 하는데, 이는 사회적 상황에 따른 표현으로 한다. 불교 신자인 스님들의 종교적인 사회에서 빨리어(parli)용어 표현하고, 사회 계충을 높여 보이려고 하는 중년 교육 정도의 사회에서는 영어의 이인칭 대명사를 사용하여 표현하기도 한다. 이런 차이점에서 한국어와 미얀마어의 사회적인 상황에 맞게 사용하는 이인칭 대명사의 다양한 표현을 비교하기로 한다. 이를 위해 본 연구에서는 한국어와 미얀마어의 이인칭 대명사의 순수 언어 사용의 표현을 비교 및 분석 후 사회 변인에 따른 한국어 이인칭 대명사와 대응되는 미얀마어 표현을 살펴보기로 한다. 이러한 차이점과 대응 양상을 이해하는 것은 미얀마인 한국어 학습자들이 모어와 다른 한국어의 이인칭 대명사의 특징을 이해하고 학습하는 데 도움이 될 것으로 기대하다. This article aimed at constructing reference materials for Korean language education for Myanmar Korean learners by comparatively analyzing Myanmar expressions corresponding to second-person pronouns in Korean. The use of personal pronouns in Korean varies the expression of personal pronouns according to social variables such as the age between the speaker and the listener, social class, and the relationship between the speaker and the listener. In particular, since the expression of second-person pronouns in Korean is an expression of exalting and lowering the other person, it is necessary to study sociocultural second-person pronoun expressions that are helpful in learning Korean as a foreign language. In Korean and Myanmar, the expressions of second-person pronouns have in common the expressions of highness and lowness to the other person, and expressions according to the relationship between the speaker and the listener. Moreover, it is similar in that it is a word that calls the other person as an expression of honor or a word that calls the other person down depending on the social situation between the speaker and the listener. In the expression of second-person pronouns in Korean, there is no use of honorifics and gender distinctions of second-person pronouns that can be used in spoken language, and there is no separate expression of second-person pronouns in spoken and written languages. On the other hand, in Myanmar language, there are separate expressions of using second-person pronouns for gender distinction, and second-person pronoun expressions in spoken and written language. In addition, it is also used as a second-person pronoun expression of a loanword, which is an expression according to the social situation. In a religious society of Buddhist monks, parli terms are expressed, and in a society with a middle-aged education that tries to raise the social class, it is expressed using English loanword in secondperson pronouns. In light of these differences, this article will compare various expressions of second-person pronouns used in accordance with social situations in Korean and Myanmar. In this study, after comparing and analyzing the simple language use of second-person pronouns in Korean and Myanmar, it will be examined at Myanmar expressions corresponding to Korean second-person pronouns according to social variables. Understanding these differences and correspondence patterns is expected to help Myanmar Korean language learners understand and learn the characteristics of second-person pronouns in Korean that are different from their mother tongue.

      • KCI등재

        한국어와 미얀마어의 상대 높임 표현 비교 연구 -비격식체를 중심으로-

        투에이 수 흘랑(Htwe Su Hlaing) 한글학회 2019 한글 Vol.- No.325

        이 글은 한국어 상대 높임 표현 중에서 비격식체 표현과 이에 대응하는 미얀마 높임 표현을 비교한 연구이다. 한국어 상대 높임 표현의 비격식체와 비교할 수 있는 것은 미얀마어 구어체 표현이다. 이 글에서는 두 언어의 종결어미를 비교, 대조하면서 상대 높임 표현에 대해 살펴보았다. 한국어의 비격식체 상대 높임 표현을 존대형, 하대형으로 나누어서 논의하였다. 미얀마어의 경우 일상생활에서 구어체 사용이 아주 활발한데, 미얀마어의 구어체 표현이 한국어의 비격식체와 용법이 유사하므로 이를 한국어 상대 높임 표현과 대응하는 것으로 설정하였다. 이에 따라 미얀마어 구어체의 종결어미를 한국어 구분과 같이 존대형, 하대형으로 나누었다. 그리하여 종결 표현을 통해 한국어와 미얀마어의 비격식체 상대 높임 표현을 비교하고 용례와 함께 살펴보았다. This paper focuses on informal and relative honorific expressions. This study examines grammar usage and functionality by comparing the syntactical endings in Burmese to improve studying Korean as a foreign language. The purpose of this study is to define the similarities and differences of relative honorific expression in Korean and Burmese. Sentences and the suffixes are presented. This paper discusses honorific suffixes. To define the similarities and differences between the honorary suffixes in Korean and Burmese, this study compares informal expressions in Korean and the colloquial form of relative honorific expressions in Burmese. The findings of this study are expected to help to those who are leaning Korean in Myanmar.

      • SCISCIESCOPUS

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼