RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        특집 : 《여유당전서》출간배경과 다산 저술의 필사본 전승 ; "여유당집"의 성립에 관한 고찰

        김보름 ( Bo Rum Kim ) 다산학술문화재단 2011 다산학 Vol.- No.18

        본고는 다산 저작을 아우르는 전집으로서의 "여유당집與猶堂集"의 성립을 탐색하는 것을 목적으로 한다. 이를 위해 먼저, "여유당집"의 형성과 전승관계를 확인하기 위해 국내외 필사본 314종을 대상으로 삼아, 권수제에 있는 "여유당집" 권차를 기준으로 제한적이나마 "여유당집"의 순서를 확인하였다. 그리고 1) 1817년 다산이 자신의 문집이 출간되기를 바라는 마음을 담아 보낸 「서증신영로」의 목록과 2) 그동안 "여유당집"의 구상을 담고 있는 것으로 알려진 「자찬묘지명」의 목록을 3) 필사본 속의 "여유당집" 권차와 대조하였다. 이를 통해 「서증신영로」에 수록된 저술을 "여유당집" 권차에 맞춰 배열했을 때 1) 「묘지명」 목록보다 더 넓은 범위가 포괄되고, 2) 「서증신영로」에 수록된 저술명과 "여유당집" 권차가 발견되는 저작이 대체로 일치하며 3) 「서증신영로」에 수록되지 않았는데 권차가 부여된 저작들은 「묘지명」의 권수와도 부합하지 않는다는 사실을 확인하였다. 그렇다면, 경집 필사본들에서 확인되는 연속적 "여유당집" 권차가 매겨진 것은 「서증신영로」 이후에 전체적인 체재가 정비된 다음 그리고 개별 저작들의 내용이 추가 혹은 산삭된 다음의 일이며 일표이서가 아직 이루어지기 전의 일이다. "여유당집"이 「자찬묘지명」이 지어지기 전에 성립되었으므로 「자찬묘지명」의 목록은 이미 이루어진 문집과 그 이후의 저술에 대한 기록이 된다. 이제 다산 저작을 아우르는 체재는 「자찬묘지명」 체재가 아니라 "여유당집" 체재라고 해야 할 것이다. "여유당집"의 성립 이후에도 저술이 추가되고, 내용의 수정 및 개편이 이루어진다. 그리고 여러 차례 다산의 저작을 정리하려는 시도가 이루어지는데, 다양한 집별 분류가 그러한 노력의 흔적이라고 할 수 있다. 그러나 "여유당집"처럼 세밀하게 전집 범위의 체재 개편은 이루어지 못하였다. 육경사서를 앞에 두고 시문이나 잡찬 류를 뒤에 두는 형식의 "여유당집"체재의 기본 틀은 「묘지명」 단계를 거쳐 「열수전서총목록」까지 유지되었다. The goal of this paper is to investigate the reason as to why the Anthology of Yeoyudang(Yeoyudang jip), which is a collection of Tasan`s works, was created. In order to verify the relationship between creation and transmission of the Anthology of Yeoyudang, first, 314 hand-copies of Tasan`s works that have been uncovered by the Tasan Cultural Foundation, both in Korea and overseas, were chosen. Then, out of the 314 hand-copies, those denoting that they were part of Tasan`s collected works were ultimately selected for this research. This led to the discovery of the existence of diverse names given to each of Tasan`s collections. In fact, I came to the conclusion that it would be difficult to confirm the existence of a uniform system in Tasan`s works and comprehend how they were transmitted merely by examining the title on the cover of Tasan`s works. This is due to the fact the volume number of the title on the cover are not consistent; indeed, in many instances, inconsistency exists between the title on the cover and the order of the content. Fortunately, hand-copies of Tasan`s works which contain the "Anthology of Yeoyudang"("Yeoyudang jip") written on each volume as its primary title are relatively consistent in terms of their sequential order. In a limited sense, the sequential order of the "Anthology of Yeoyudang" that are related to the Six Classics could be verified through reliance on the sequential order mentioned in the "Anthology of Yeoyudang." Despite the fact that it is on the Book of Changes, Tasan`s Introduction to the Book of Changes(Yeokhak seo-on) does not contain any information on the sequence of the volumes of the "Anthology of Yeoyudang," nor has the volume sequence of the "Anthology of Yeoyudang" been discovered in the various types of hand-copies of Tasan`s representative works such as Design for Good Government(Gyeongse yupyo), Admonitions on Governing the People(Mongmin simseo), or Toward a New Jurisprudence(Heumheum sinseo). Furthermore, comparison was made between the lists mentioned in "Letter to Shin Yeong-ro"("Seojeung Shin Yeong-ro") and in "Self-Written Epitaph"("Jachan myojimyeong") to that of the order sequence in hand-copies of the "Anthology of Yeoyudang." "Letter to Shin Yeong-ro," which Tasan sent to Shin Yeong-ro in 1817, contains Tasan`s wish to have his works published. "Self-Written Epitaph" has been known to contain Tasan`s concept for the "Anthology of Yeoyudang."Hand-copies that came out after "Letter to Shin Yeong-ro" did not contain information on the order sequence of the "Anthology of Yeoyudang" volumes, and it was verified that "Letter to Shin Yeong-ro" is more comprehensive after comparing the order sequence of the "Anthology of Yeoyudang" with the number of vol-umes recorded in "Letter to Shin Yeong-ro." I have deduced, therefore, that the "Anthology of Yeoyudang" was created 1) following a total overhaul of the organization of Tasan`s works after "Letter to Shin Yeong-ro," 2) after adding and deleting individual works, and 3) prior to the creation of Design for Good Government. Because it seems likely that the Anthology of Yeoyudang was created before "Self-Written Epitaph" was written, the list in "Self-Written Epitaph" is in all likelihood a record of a collection of works that have been written prior to the Anthology of Yeoyudang as well as writings that came afterwards. The Anthology of Yeoyudang went through many transformations--writings were added, and its contents revised and reorganized. But, in contrast to the Anthology of Yeoyudang, these efforts did not result in a total systematic reorganization. The Anthology of Yeoyudang puts the Six Classics and Four Books in the front and poems and essays or miscellaneous writings in the back of the book, and this basic format of the "Anthology of Yeoyudang" was maintained until the publication of the Collection of Works by Yeoyudang by New Joseon Company.

      • KCI등재

        『여유당전서(與猶堂全書)』 간행 경위 일고찰 -전서초본(全書草本)의 행방과 여유당전서발행소의 활동을 중심으로-

        김보름 ( Bo Rum Kim ) 한국한문학회 2015 韓國漢文學硏究 Vol.0 No.57

        본고는 일제 강점기에 간행된 『여유당전서(與猶堂全書)』가 정약용(丁若鏞, 1762~1836) 스스로 결정한 체재와 다른 방식으로 편집되었다는 사실에 착목하여, 신조선사에서 『여유당전서』를 발간하기까지의 과정을 탐색하였다. 주로 필사본에 주목하여 정약용 저작의 전승과정을 규명한 선행연구와 달리, 본고에서는 필사본을 비롯해 관련 인물의 문집, 일제강점기 신문, 잡지 및 고문서 등 유관한 자료 전반을 조사하였고, 이를 통해 두 가지 사실을 밝혔다. 첫째, 1925년 8월 8일자 신문 기사를 근거로, 을축년(1925) 대홍수 때 고택이 유실되었음에도 전서초본 총 183책은 유실을 면했다는 사실을 밝혀, 전서 초본의 유실 여부에 대한 그동안의 논란을 종결지었다. 또한 그 규모가 「열수전서 총목록」의 책 수와 일치한다는 점에서 최익한이 보고한 「열수전서 총목록」의 신빙성을 더한다는 점에서도 의의가 있다. 둘째, 신조선사 이전에 ‘여유당전서발행소’에서 전서 발행을 시도했다는 사실을 처음밝혔다. 특히 여유당전서발행소에서 이미 신조선사와 마찬가지로 “여유당전서”를 제목으로 채택했고, 간행비를 마련하기 위하여 구독자를 모집했던 사실을 확인하였다. 이는 신조선사가 취한 방식과 동일하므로, ‘여유당전서발행소’의 활동을 신조선사에서 상당부분 계승했을 개연성을 시사한다. ‘여유당전서발행소’와 신조선사의 관계에 대한 연구는 차후로 미룬다. The purpose of this paper is to determine the history of the Collective Works of Yeoyudang until its publication by Sinjoseonsa (New Korea Company) during the Japanese colonial period. In this paper, I contend the contents of the edition published by Sinjoseonsa have been reorganized to such an extent that they are distinctly different from the order assigned by Jeong Yak-yong himself. Contrary to past researches focusing only on hand-copied books of Jeong``s works to illustrate its path of transmission, newspapers, magazines in the colonial period, and documents related to Jeong and his works are examined to reveal the publication history of the Collective Works of Yeoyudang. Through discoveries and investigation of heretofore unknown materials, two major facts surrounding its publication history are disclosed. First, based on a newspaper article of August 8, 1925, it has been confirmed that a total of 183 volumes of the master copy of Jeong``s collective works survived the great flood of 1925 which destroyed his family residence. This new evidence will lay to rest the controversy over whether the master copy had been lost in the flood or not and, more importantly, lend credence to Choi Ik-han``s 1939 report of "Complete Catalogue of Collective Works of Yeolsu" because the total number of volumes listed in his report matches the number of volumes of the survived master copy. Second, the existence of the Publishing Office of Collective Works of Yeoyudang and its attempt to publish the collective works way before Sinjoseonsa did so are revealed in this article. Relying on the fact that, like Sinjoseonsa, the Publishing Office of Collective Works of Yeoyudang decided to name Jeong Yakyong``s works "Collective Works of Yeoyudang" and devised a plan to raise money to fund the publishing expense by selling subscriptions long before Sinjoseonsa did, this article raises a new thought-provoking possibility : Sinjoseonsa may have taken over the publication of Collective Works of Yeoyudang from the Publishing Office of Collective Works of Yeoyudang.

      • Noonan 증후군 환아의 마취경험

        최보름 ( Bo Rum Choi ),허협 ( Hyub Huh ),강화자 ( Wha Ja Kang ),신옥영 ( Ok Young Shin ) 경희대학교 경희의료원 2010 慶熙醫學 Vol.26 No.1

        Noonan syndrome (NS) is an autosomal dominant disorder characterized by dysmorphic facial features in association with short stature and heart disease. A webbed neck, chest deformities, mental retardation, and bleeding disorders are also frequently associated with this pathology. The syndrome is named after Dr. Jacqueline Noonan. Patients with Noonan`s syndrome present a multiplicity of challenges to the anaesthetist, particularly with regard to spinal and airway abnormalities. Alternative methods of management should be discussed fully with patients. Careful preoperative consultation and determination of the degree of associated anomalies will help to prepare the anesthesiologist for potential problems. We describe the anesthetic management of a eight-year-old girl with Noonan syndrome for dental management under general anesthesia. We report successful management of a patient with Noonan syndrome, suspected the difficult airway, undergoing dental surgery using the induction agent with propofol and remifentanil, the muscle relaxant used after the intubation.

      • KCI등재

        『주제군징(主制群徵)』의 전래와 수용 - 인체론에 대한 한·중·일의 이해를 중심으로 -

        김보름 ( Kim Bo-rum ) 충남대학교 유학연구소 2020 儒學硏究 Vol.50 No.-

        본고는 탕약망의 한역 서학서 『주제군징(主制群徵)』이 전래되고 수용된 양상을 검토하면서, 그 중에서도 한·중·일 3국 학자들의 관심이 집중된 인체론 「이인신향징(以人身向徵)」을 대상으로 삼았다. 이는 「이인신향징」에 실린 서양 의학을 동양에서 제대로 이해했는지를 살피려는 시도가 아니다. 그것이 어떻게 번역되었고 독자들은 어떠한 바탕 위에서 이해했는지를 검토하여, 전래와 수용의 맥락을 충실히 살펴보려 하였다. 이를 위하여 본고에서는 먼저 『주제군징』의 라틴어 저본과의 대조를 통해 책 전체의 구성과 「이인신향징」의 내용을 파악하고, 탕약망의 역술(譯述) 방식을 분석하여 저자와 역술자의 의도를 분명히 밝혔다. 탕약망도 의학의 전수가 아니라, 인체 구조와 생리 작용의 정교함이 모두 신의 존재와 능력에 대한 방증(傍證)임을 설득하려고 하였음을 드러냈다. 이어서 한·중·일의 학자들이 「이인신향징」을 인용한 부분을 대조하였다. 탕약망의 의도와 달리, 3국의 학자들은 공통적으로 신에 대한 언급은 배제하고, 인체론의 정보에 주목하였다. 그리고 개별적인 관심과 목적에 따라 새로운 정보를 인용하고 이해하였다. 이들 사이의 차이는 상당히 컸는데, 의학적 관심에서 인체의 골상에 대한 정보를 단순히 인용하는 경우가 있는가 하면, 자신의 인간 이해의 중요한 착안점으로 활용한 경우도 있었고, 이미 알고 있던 서양의학에 비추어 비판한 경우도 있었다. 이처럼 수용의 양상이 다양한 데에는 3국 학자들의 배경 지식 및 관심, 그리고 역사적 조건이 작용하였다. 이를 통해 서학의 수용 양상을 검토하는 데 있어서, 수용된 텍스트의 내용만이 아니라 수용자를 둘러싼 맥락으로 연구의 초점이 조정될 필요가 있음을 보였다. This paper reviewed the process of Johann Adam Schall von Bell’s Zhuzhiqunzheng being transferred to East Asia and the acceptance aspects of the theory on the human body of the book. Contrary to the author’s intention to prove the existence of God, East Asian readers paid more attention to the theory on the human body. This is not an attempt to examine how the East Asian scholars understanding of the Western anatomy was. Rather, this paper tried to focus more on the perspective of East Asian scholars, and examine the historical context of their understanding on the theory on the human body in the book. To this end, in this paper, the whole composition of the book and the contents of “Yirenshenxiangzheng (以人身向徵, proof through the end of the human body)” were identified through contrast with its Latin original, and analyzed the methods of Shall’s Chinese adaptation. Shall revealed that he was trying to convince that the accuracy of the human structure and physiology were all proof of God’s existence and ability. It was followed by a contrast between scholars from Korea, China and Japan who quoted “Yirenshenxiangzheng.” Scholars from the three countries, in common, ruled out mentioning God and noted the information of human theory. And new information was cited and understood according to individual scholars’ interests and purposes. The differences between these people were significant, with some simply citing information about the human bones in medical attention, others using it as an important point of view of their human understanding, and others criticizing it in light of Western medicine as they had already known. Such diverse aspects of acceptance were influenced by scholars from the three countries’ background knowledge, interest, and historical conditions. This showed that in reviewing the acceptance aspects of western learning, the focus of the study needed to be adjusted to the context surrounding the acceptor, as well as the content of the accepted text.

      • KCI등재

        정약용 저작집(著作集) 체제(體制) 연구

        김보름 ( Kim Bo-rum ) 충남대학교 유학연구소 2020 儒學硏究 Vol.52 No.-

        본고는 18-19세기 조선의 대표적인 실학자인 다산(茶山) 정약용(丁若鏞, 1762~1836)의 저작집 체제가 지닌 의미를 규명한 것이다. 정약용은 전통시대 학문의 거의 모든 분야를 포괄하는 거질의 저작을 남겼고, 스스로 자신의 저작을 분류하고 체계화하였다. 우선 그는 조선시대 학자로는 드물게 자신의 전집(全集)을 구상했고, 구체적으로는 경집(經集)과 시문(詩文), 잡찬(雜纂)으로 저술을 대별한 뒤, 경집은 육경사서(六經四書)의 순서로 배치하고, 이어지는 문집은 시율 및 잡문으로 구성하고 잡찬을 두었다. 스스로 지은 묘지명과 필사본, 훗날 남겨진 전서 목록에서 확인되는 이 저작집의 체제는 새로운 형식이지만, 훗날 간행된 『여유당전서』에는 반영되지 않았고, 그 체제 자체의 의미를 본격적으로 탐색한 연구도 이루어지지 않았다. 이번 연구에서는 우선, 정약용 저작집 체제를 조선시대 문집의 일반적 체제와 비교하고, 둘째, 정약용의 저작집 체제가 지니는 특수성의 연원을 추적하며, 셋째, 조선 후기 지성사에서 그것이 가지는 의미를 규명하였다. 이를 통해 정약용 저작집은 조선시대 문집의 일반적 체제와는 확연히 구분되는 체제를 가지고 있으며, 그 연원은 조선 후기의 ① 당대 지식사회에서 나타난 문집 자편(自編)의 분위기, ② 주자학적 경전의 권위에 대한 도전, ③ 경세학적 관심에 대한 증가라는 새로운 경향에 있으며, 그 의의는 주자학 독존의 조선 후기의 학문 경향과는 달리 유학적 학문 세계를 재구축하려는 시도에 있음을 밝혔다. This paper clarified the meaning of the order of collected works of Jeong Yagyong, a leading scholar of the Joseon Dynasty in the 18th-19th century. Jeong Yagyong left a large volume of works covering almost all fields of traditional studies, and he classified and organized his own works. In a rare case for a scholar of the Joseon Dynasty, he conceived a complete collection of his own works and divided them into Collection of Classical Works and Collection of Literary Works. The Collection of Classical Works were arranged according to the order of six classics and four books, and the Collection of Literary Works consisted of poems, prose and miscellaneous articles. The order of his collection, which is found in Jeong’s own epitaph and manuscripts, was unique, but it was not reflected in the later published Collected Works of Yeoyudang, neither was research conducted to explore the meaning of the order itself. In this paper, the order of Jeong Yagyong’s collected works was compared with the general order of collected works of the Joseon literati, and secondly, the special characteristics of the order were traced to the origin, and thirdly, its significance in the intellectual history of the late Joseon Dynasty. This led to the following conclusions: Jeong Yagyong’s collected works have a distinct order from the general order in the collected works of the Joseon literati, and the significance comes from ① a new atmosphere of literary compilation, ② the tendency of challenge to the authority of Zhu Xi Studies in the intellectual society of the late Joseon Dynasty, ③ the expansion of Confucian ritual studies, and ④ the increase in interest in administrative studies. It was revealed that Jeong attempted to rebuild the Confucian world through his works, contrary to the academic tendency of the late Joseon Dynasty, which had a monopoly on Zhu Xi Studies.

      • KCI등재후보

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼