RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        The Effects of Tacrolimus versus Cyclosporine on Acute Graft Rejection Episode and Acute Renal Dysfunction Following Pancreas Transplantation

        오정미,Oh, Jung Mi,Klassen, David Korean College Of Clinical Pharmacy 1999 한국임상약학회지 Vol.9 No.2

        췌장이식의 성공률은 지난 10년 동안 상당히 상승되었다. International Pancreas Transplant Registry에 따르면 1995년 이래 미국에서만 매년 1,000건 이상의 췌장이식이 실시되고 있다. 장기이식후 나타나는 급성 거부반응은 이식 후 6개월 이내에 가장 높은 빈도수로 나타난다. 췌장이식환자에서는 신장을 이식한 것보다 두배나 높은 거부반응을 나타나며 이로 인한 입원율의 증가 항림프제(antilyinphocyte) 사용과 감염의 증가로 이환율이 높다. 더구나 Cyclosporine (CsA)을 기초로 한 면역억제제요법의 사용은 높은 급성 거부반응률(acute graft rejection)을 초래하여 이식한 장기의 조직손실이 문제가 되고 있다. 새로운 면역억제제인 Tacrolimus (FK506)의 사용은 이식환자에서의 거부반응을 감소시켜 생존율을 증가시키는 것으로 알려져 있다. Tacrolimus는 neutral macrolide로 cyclic peptide인 CsA과는 화학 구조는 매우 다르나 비슷한 면역억제 효과를 보인다. 하지만 Tacrolimus의 사용시 신경독성, 신독성, 특히 고혈당증의 발생률이 높아 일부 이식센터에서는 장기 이식 후에 사용하기를 꺼리기도 한다. 하지만 여러 연구논문에서 간과 신장 이식 후 급성 거부반응 예방에 Tacrolimus는 CsA에 비해 이점이 있는 결과를 발표하였다. 결과적으로, 현재 췌장이식 후 Tacrolimus를 기초로 한 면역억제의 효과에 대한 연구가 활발히 진행중이다. 따라서 본 연구에서는 1994-1996년 사이에 Tacrolimus 또는 CsA를 기초로 한 면역억제요법을 투여 받은 췌장이식환자 101명을 후향적으로 조사하여 Tacrolimus (n=54)와 CsA(n=57)의 급성 거부반응 예방 효과와 신부전 발생률을 비교하였다. 모든 환자는 항림프구 약물, Azathioprine, Prednisone을 이식 후 면역억제제로 투여 받았다 기준선으로부터 $20\%$ 이상의 혈청 creatinine의 상승이 있는 환자에서는 급성 신부전으로 정의하였고 신장생검법으로 거부반응을 진단하였다 Matched-pair analysis에 따르면 췌장이식환자의 6개월 생존율은 CsA군에서 $97\%$, Tacrolimus군에서 $96\%$로 별다른 차이가 없었으며 (p=0.57), 6개월간의 이식한 췌장의 보존율은 CsA군에서는 $88\%, Tacrolimus에서 $91\%$. 유의한 차이는 없었다(p=0.29). 췌장이식 후 6개월 동안 Tacrolimus의 사용은 생검으로 증명되는(biopsy-proven) 급성 거부반응의 발생빈도는 CsA보다 유의하게 낮았을 뿐만 아니라 (p<0.05) 거부반응 증상의 심각도 또한 감소시켰다 (p=0.03). 급성거부반응 발생빈도의 감소로 Tacrolimus군에서 antilymphocyte 치료가 유의하게 줄어들었다(p=0.01). CsA군에서 Tacrolimus보다 신부전의 발생률이 높았으나 통계학적 차이는 없었다. 췌장이식후의 최적의 면역억제요법의 결정하기 위해서는 향후 Tacrolimus와 CsA을 비교하는 전향적 무작위 연구가 필요하다.

      • KCI등재

        설화 <아기장수>의 다문화적 접근과 문화교육

        오정미(Jung-Mi, Oh) 중앙대학교 문화콘텐츠기술연구원 2014 다문화콘텐츠연구 Vol.0 No.16

        다문화적으로 접근한 설화 <아기장수>는 설화의 새로운 교육적 가치를 구현하기 위함이며 동시에 다문화사회에서 문화적응을 목표로 한 문화교육을 제시하기 위함이다. 설화 <아기장수>는 6개의 문화적응아래서 ‘소통’이라는 요인에 주목하여 분석되었다. 이주자격의 아기장수의 소통의 방식을 살피고, 그로인해 파생된 문화적응을 분석한 결과 ‘분리’임을 확인할 수 있었다. 이와 같은 해석은 기본적으로 설화가 가진 다문화적인 특성을 활용한 결과이다. 다문화사회가 다양한 문화적 배경을 가진 인류의 문제라는 점에서, 설화를 다문화적으로 접근하는 방식은 충분히 설득력을 가지기 때문이다. 그래서 설화 <아기장수>에서도 날개를 가지고 태어난 아기는 이주자이다. 그리고 기존의 질서 체계 속에 살아가는 부모와 그 외의 인물들은 정주자들이다. 그 아기를 보며 두려워하다 죽이고 마는 부모의 행동도 이주문화의 유입을 두려워하는 배척주의로 이해할 수 있다. 설화 속에서 다문화사회의 이주자와 정주자, 그리고 그 속에서 일어날 수 있는 다문화적 현상들을 쉽게 발견할 수 있었다. 즉 설화는 다문화사회의 특징과 문제점을 파악할 수 있는 작은 교과서와 같다고 하겠다. 따라서 설화의 다문화적 접근을 통해 설화의 새로운 교육적 가치를 재발견하였으면 나아가 현재의 다문화사회를 이해하고, 긍정적인 문화적응을 모색하는 문화교육의 방안을 제시하였다. This study analyzes how the meaning and the characteristics of “communication” which is emphasized in the multicultural society are materialized in the folktales. In a multicultural society, based on immigrant’s communication style, there are two types of acculturation: adaptation and maladjustment. For a successful daptation, successful communication is necessary between immigrants and permanent residents. In this respect, Baby Hero; “Agijangsu” shows a good example of how the meaning and the characteristics of “communication” are materialized. However, the consistent communication style of the baby hero in the folktale Baby Hero; “Agijangsu” is unconventional from the point of view of multicultural society. Approaching the story of the baby hero born with wings and its abandonment by its mother and expulsion by the government troops and permanent residents, this study examines the “Revolutionary” character of the “wing” and focuses on its unconventional communication style, whereby the acculturation of the baby hero demonstrates not adaptation, but “Separation” failed in successful communication.

      • KCI등재

        현대 한국화에서 화훼의 전치효과와 알레고리

        오정미(Oh, Jung-Mi) 동서미술문화학회 2012 미술문화연구 Vol.1 No.1

        한국화가 현대회화에 포함되면서 새로운 면모를 드러내기에 이른 데는 서구의 현대적 기법의 세례를 받은 바 크다. 그 가운데서도 소재나 주제를 다루는 방식에서 혁신을 가져온 바, 보이는 형상을 묘사하고 서술하는 대신, 이를 빌려 작가의 의도나 컨셉을 이와 비교될 수 있는 사물을 빌려 전치하여 표현하는 데서 찾아볼 수 있다. 이 방식은 수묵화 계열, 특히 실경산수를 제외한 한국화의 여러 장르에서 광범위하게 나타났다. 원로세대로는 천경자를 시발점으로 하는 신 한국화 세대가 이 추세를 이어 받았다. 그러나 아직 이 경향은 그 이념과 방법이 확립되어 있지 않다. 본 연구는 바로 이 점에 주목한다. 이 방향에서 연구자는 전치의 방법을 사용하는 회화의 논리와 방법을 고찰한다. 광범위하게 등장하는 전치의 방법이 우리의 한국화에서 어떻게 전개될 수 있었는지를 천경자의 작품을 통하여 그 가능성을 고찰해보고자 한다. Western modern techniques have been of great influence in the process that Korean paintings became part of modern paintings and came to reveal its new aspects. Among others, one sees the influence in the renovation of the way that deals with subjects and themes, in which the artist expresses her or his own intention or concepts not just by depicting or describing things as one sees them but displacing them with the comparable things. In Korean paintings, the methods of displacing the objects to express ?isang had appeared widely in many genres but in the ink-and-wash painting, especially the realistic landscape. The young generation of the 1960s and the 1970s had represented the trend by their Korean painting movement that focused on coloring. Among the older generation, the Korean painters led by Chun Kyungja had taken up this trend. Yet, this trend does not have a proper ideology or a method established. This study addresses the paucity. A method or style may have an apparent frame but one seeks to establish its horizon more securely in line with the effort to study one`s art works. From this perspective, this study delves into the rationale and methods of paintings that utilize displacement. It contemplates how the displacement that appears widely both in Eastern paintings came to develop in Korean paintings and what its possibilities are.

      • KCI등재후보

        건강한 다문화 사회를 위한 동화 「인어공주」의 스토리텔링의 방향

        오정미(Oh, Jung-mi) 건국대학교 스토리앤이미지텔링연구소 2015 스토리&이미지텔링 Vol.10 No.-

        동화는 흥미와 교훈을 주는 문학으로서뿐 아니라 인간의 무의식 나아가 인류의 문화를 이해하는 도구로써 활용되어 왔다. 흥미와 교훈 이상의 의미를 이끌어내는 이러한 다양한 해석은 현대사회에서 주목하는 스토리텔링의 과정과 다를 바 없다. 이야기를 통해 평범한 것을 특별한 것으로 만들어주는 것이 스토리텔링이라는 관점 아래서 보면, 스토리텔링은 오래전부터 진행되고 있었던 것이다. 스토리텔링의 이와 같은 정의아래, 슬픈 사랑의 이야기인 「인어공주」를 다문화교육을 위한 특별한 이야기로 재해석하여 스토리텔링의 방향을 모색하였다. ‘결혼 이주’라는 특수한 이주에 대하여 비판적 성찰을 하고자 「인어공주」를 스토리텔링한 것이다. 이를 위해 본 연구는 주인공 ‘인어공주’를 왕자가 사는 육지로 편입한 이주자로 상정하였다. 더 이상 ‘인어공주’는 바닷속에 사는 환상 속의 여인이거나 물거품이 된 비련의 여주인공이 아닌 것이다. 그래서 ‘인어공주’가 물거품이 되기까지를, 이주자 문화적응의 차원에서 분석하였다. 그 결과, 인어공주는 스스로 인어의 지느러미를 포기하며 주체성을 포기하는 이주자로, 또한 목소리를 잃으며 소통의 능력까지 상실하는 이주자로, 결국 주체성과 소통의 능력이 결여된 종속의 문화적응을 하는 이주자로 분석하였다. 주체성과 소통의 중요성은 다시 「인어공주」의 패러디 동화인 「상어를 사랑한 인어공주」를 통해 확인하였다. 즉 원작 「인어공주」가 결혼을 통한 이주의 문제점을 비판적으로 성찰하는 데 활용되었다면, 패러디 동화인 「상어를 사랑한 인어공주」는 통합의 문화적응에서 가장 중요한 상호주체성에 대하여 서사를 통해 확인시켜 준다. 이처럼 「인어공주」는 현대의 다문화사회의 문제점을 비판적으로 성찰하게 하며, 건강한 다문화사회를 모색하기 위한 스토리텔링의 제재로서 가치를 가진다. Fairy tales have provided funny and lesson as literature and have been used as a method for understanding of cultural anthropology. The imparting process with meaning beyond funny and lesson can be told as storytelling in contemporary society. Ordinary story can be reinterpreted by storytelling to be particular meaning. Under defined storytelling process, this study would like to reinterpret The Little Mermaid to give the direction of storytelling for multicultural education in fairy tales. In this study, The Little Mermaid known as tragic love story is reinterpreted as a story which is talking a critical view on the risk of immigration through marriage. For the storytelling, the mermaid was represented as a migrated female who dreams to move to lands where the prince lives. Under storytelling, the mermaid is not any longer female in illusion fantasy and a heroine in a tragic story. Hence The Little Mermaid is newly described and analyzed under acculturation of immigrants. As a result of storytelling, the little mermaid is reinterpreted as immigrant who gave up independency by losing her fin and who is lacking of communication by losing her voice. Consequently the little mermaid is representative showing subordination type in acculturation. Presenting the problem of subordination types in The Little Mermaid and then suggesting new model of acculturation, integration type, with The Mermaid who Loves Shark which is parody of The Little Mermaid.

      • KCI등재

        아시아 트릭스터담을 활용한 상호문화교육에서의 공감교육 - ‘다름’이 아닌 ‘같음’을 바탕으로 -

        오정미(Oh, Jung-Mi) 우리문학회 2021 우리文學硏究 Vol.- No.69

        이 연구는 다름을 바탕으로 한 기존의 상호문화교육의 방향과 달리 문화 간의 ‘같음’을 바탕으로 한 상호문화교육을 모색하고자 ‘공감교육’을 제안하고 있다. 공감교육이란 다르다고 생각한 타문화 혹은 이문화 속에서 같음을 발견하고, 같음을 통해서 나와 너가 수평적으로 같다는 의미의 공감대를 형성하는 것을 의미한다. 공감교육을 실현하고자 한국, 중국, 베트남, 카자흐스탄에서 전승되고 있는 ‘트릭스터담’을 소개한 후 트릭스터담을 통해 실현할 공감교육의 내용을 제시하였다. 설화 속 트릭스터는 자기중심적 삶의 욕망을 실현하는 인물이면서 동시에 정주민과 이주민이 함께 똑같은 인간으로서 공감대를 형성케 하는 인물이다. 이러한 트릭스터가 주인공인 트릭스터담은 마치 벌거벗은 임금처럼 사람들이 서로의 민낯을 공유하며 그 속에서 서로의 욕망, 상처, 치유 등의 복합적인 감정을 함께 교감하게 한다. 트릭스터담을 통해 경험하는 인간의 상처와 욕망 그리고 치유라는 다층적인 감정은 공시 및 통시적으로 모두가 공통의 삶을 살아가는 똑같은 인간이라는 사실을 깨닫게 할 것이다. 즉 설화를 통해 사람들은 문화 간의 차이보다 삶의 같음을 발견하고 이 속에서 공감을 경험하는 것인데, 이것이 같음을 바탕으로 한 상호문화교육에서의 공감교육인 것이다. 트릭스터담을 통해 공감교육의 의미와 방향을 모색한 것은 최종적으로 같음을 바탕으로 한 상호문화교육의 단초를 열기 위함이었다. 문화 간의 다름뿐 아니라 같음에 주목한 상호문화교육은 결혼이주여성이 중심인 한국의 다문화사회에 반드시 필요한 교육 방향으로, 긍정적인 혁신을 가져올 것으로 기대한다. This study attempted to investigates intercultural education, with a focusing on ‘sameness,’ unlike conventional ‘difference-based’ intercultural education, suggesting ‘empathy education.’ ‘Empathy education’ refers to the formation of empathy in which all people are equal under the concept of ‘sameness’ by discovering sameness among different cultures. To realize this such empathy education, this study covered trickster tales that arehave been told in the Republic of Korea, China, Vietnam, and Kazakhstan and proposed contents of empathy education to be implemented through such tales. In these tales, a trickster is a character that realizes his egocentric life desire, and at the same time, isforms empatheticy, by treating both immigrants and natives equally. In trickster tales, people share everything. Specifically, they share emotions, such as desire and pain. Such multilayered emotions are experienced through trickster tales, ultimately making people realize that they are all the same with common life goals. In other words, they discover ‘sameness,’ not intercultural differences, through such tales and experience sameness-based empathy. TheA search for the meaning and direction of empathy education through trickster tales was to introduce intercultural education based on ‘sameness.’ It is anticipated that such intercultural education focusing on ‘sameness’, not ‘difference’, would positively impact an immigrant women-led Korean multicultural society.

      • KCI등재

        설화를 통한 정주자 대상의 문화교육 -설화 밥 안 먹는 색시 를 대상으로-

        오정미 ( Jung Mi Oh ) 건국대학교 동화와번역연구소 2014 동화와 번역 Vol.28 No.-

        설화 밥 안 먹는 색시 는 본격적인 정주자 대상의 문화교육을 위해 선정한 이야기이다. 지금까지 다문화사회에서 문화적응이 이주자의 문제만으로 치부되어 왔었다면, 설화 밥 안 먹는 색시 는 이주자의 문화적응을 정주자가 함께 이해하고 인식해야 한다는 목표아래 선정한 작품이다. 특히, 다문화사회는 정주자에게도 낯선 사회 환경으로, 문화적응에 대한 이해는 본질적으로 이주자가 아닌 정주자자신의 삶을 위해 필요한 것이다. 그래서 이 글에서는 ‘이주자를 위한’과 같은 시혜적인 차원의 문화교육이 아닌 ‘정주자를 위한’과 같은 목표아래서, 본적적인 정주자 대상의 문화교육을 고찰하였다. 다문화적으로 접근한 설화 밥 안 먹는 색시 는 정주자인 남자와 이주자인 두명의 색시가 등장한다. 설화에는 대식가인 색시들과 소식을 종용하는 남자의 갈등, 남자가 색시를 죽이는 사건, 마지막으로 머릿속 입으로 밥을 먹는 색시가 주요한 서사로 나온다. 이 모든 서사는 다문화적으로 접근했을 때, 문화적 갈등, 편견, 다문화폭력과 종속유형의 문화적응을 상징한다. 그리고 설화를 재화한 동화책 『밥안 먹는 색시』에는 남자가 머릿속 입으로 밥을 먹는 색시를 보고 두려워하며 집을 버리고 도망가는 장면이 추가되어 있는데, 이주자의 부적응이 정주자에게 부메랑처럼 되돌아와 결국엔 정주자의 삶마저도 피폐하게 만든다는 사실이 추가되어 있다. 즉 이주자의 부적응이 정주자의 삶과 밀접한 관계에 있다는 중요한 사실을 동화책이 구체적으로 제시해주고 있는 것이다. 설화의 다문화적 접근과 그 설화를 재화한 동화책은 문화교육을 실천하기 위한 좋은 방안이라 하겠다. The acculturation in the multicultural society has been limited to the immigrants until now. However the acculturation of the immigrants should be harmonized with the understanding of the permanent residents. The folktale Bride without Eating was selected as a text of culture education for the permanent residents. Moreover the multicultural society is an unfamiliar circumstance not only to the immigrants but also to the permanent residents. In this study. the permanent residents are selected as a target of cultural education. In Bride without Eating, it appeared one man who was a light eater represented a permanent resident whilst two brides who were gourmand represented the immigrants. Under the multicultural approach, this story showed cultural conflict, prejudice, violence and subordination types between the immigrants and the permanent residents. The fairy tale book which is a re-creative writing is a good example of the cultural education for the permanent residents. After the man witnesses the bride eating a meal with a mouth in her head, he runs away in a hurry from his home. This fairy tale told how the maladjustment of the immigrants can devastate the life of the permanent residents. Hence the cultural education for the permanent residents should be linked to the acculturation of the immigrants. Folktales and re-creative fairy tales based on folktale are one of the solutions to the cultural education in a mulicultural society.

      • KCI등재

        민간요법의 현대적 존재양상의 일고찰

        오정미(Oh, Jung Mi),김기덕(Kim, Ki Duk) 건국대학교 인문학연구원 2014 통일인문학 Vol.57 No.-

        민간요법은 전통사회에서뿐 아니라 현대사회에서도 살아 숨쉬는 문화이다. 다만, 사회가 변화한 것처럼 민간요법의 존재양상도 변화하고 있을 뿐이다. 이 글에서는 <경기 동북부지역 민간요법 발굴조사>에서 만난 이의영 촌장의 ‘명품 산야초’를 통해 변화하고 있는 현재의 민간요법의 존재양상에 대하여 고찰하였다. 현재 우리 주변의 평범한 이웃들에게 민간요법이 어떠한 양상으로 전승되고 존재하는지 살펴본 것이다. 현대의 민간요법은 전통사회에 비해 자가 치료가 더욱 중요해졌다. 이름 모를 아무개가 행한 민간요법은 더 이상 현대사회에서 존재하기 어려워졌기에, 구체적인 특정인물, 특히 자가 치료가 중요해진 것이다. 이러한 점에서 이의영이라는 특정 인물의 자가 치료를 바탕으로 한 민간요법은 민간요법의 현재적 존재양상을 이해하기 위한 좋은 텍스트이다. 이의영의 ‘명품 산야초’를 통해 알 수 있는 민간요법의 현대적 존재 양상은 세 가지이다. 첫째, 민간요법 관련 블러그와 카페, 홈페이지들이 전통사회에서의 마을을 대신하고 있다. 전통사회에서 마을을 중심으로 민간요법이 존재해 왔던 것처럼, 현대에는 온라인이라는 마을 속에서 사람들이 서로의 민간요법에 대해 소통하고 있다. 둘째, 산업적 형태의 민간요법이 강화되고 있다. 이의영 촌장과 같이 민간요법을 삶의 일환으로 수용하며 전승하는 대부분의 사람들은 민간요법을 수익창출로까지 발전시키고 있다. 민간요법 관련 블러거들은 실제로 자신이 개발한 다양한 효소와 차들을 판매하며 민간요법을 통해 수익창출을 도모하고 있다. 셋째, 현대의 민간요법에서는 학문적 형태를 필요로 한다. 대량 생산되는 민간요법 관련 상품들 속에서 사람들은 과학적인 검증을 요구하기 시작했다. 이의영이 자신의 민간요법 경험을 과학적으로 증명하기 위하여 학계와 함께 학술논문 3편을 발표한 것이 좋은 사례이다. Traditional home remedies are not the relic of the past, but a living, breathing part of the Korean culture today. Only as the society changes, the details of home remedies are also changing too. Examined in this article is the current status of present day’s traditional home remedies, through Lee Ui Young’s <Myeongpum Sanya-cho(Well-made native grass extract)> which I came to be aware during the ‘Home Remedy’ Excavation project in the Gyeonggido province’s northeast sector. The objective of this project was to determine how the traditional home remedies have been handed down to the people today. There are three new aspects of traditional home remedies that we can identify from Lee Ui Young’s <Myeongpum Sanya-cho>. First, online blogs, internet cafes and homepages are now serving as substitutes for the traditional village communities and the roles they played in the past. Back in those days, traditional home remedies were developed, shared and consumed only within the scope of village communities. Today, people who live in different places are nonetheless sharing online information, by exchanging ideas and their own experiences through a global web-based network on the internet. Second, traditional home remedies are being supported by corporate sponsorship and becoming items of professional businesses. People like village leader Lee Ui Young are not only integrating home remedies into their lives, but also creating profit from such practice. Internet bloggers are selling various kinds of enzymes and tea leaf products which they themselves developed. Third, an academic aspect is added to the home remedies’ development. People today, who are facing a vast market of mass produced home remedy items, are requiring academic inspection and verification. Lee Ui Young announced three published articles to prove the scientific nature of his own experiences in traditional home remedies.

      • KCI등재

        다문화가정 구성원을 대상으로 한 문학치료 연구

        오정미 ( Oh Jung-mi ) 한국문학치료학회 2021 문학치료연구 Vol.59 No.-

        인간의 관계 속에서 자기서사를 발견하고 건강한 자기서사가 치료의 목표인 문학치료는 다양한 국적과 인종 그리고 문화를 표상하는 다문화사회에서 더욱 필요한 학문이다. 본 연구는 다문화사회, 다문화가정, 다문화인에서 나오는 ‘다문화’라는 용어에 주목하여, 다문화가정 구성원이 한국사회와의 관계에서 갖게 되는 자기서사를 모색하고자 하였다. 그 결과, 자기 자신을 사회에서의 타자 혹은 소수자의 위치에서 운영하는 이주민 서사를 발견하였다. 인간관계를 중심으로 한 자녀서사ㆍ남녀서사ㆍ부부서사ㆍ부모서사가 보편적 인간관계 속에서 견인한 문학치료의 자기서사라면 이주민 서사는 다문화로 규정된 공동체 속에서 발현되는 유형성 내지 정형성을 지닌 자기서사이다. 자신을 타자화하는 서사가 강하다면 우리는 누구나 이주민 서사를 가질 수 있으며, 특히, 다문화가정 구성원은 한국사회와의 관계 속에서 이주민 서사를 자기서사로 가질 수밖에 없다. 그래서 결혼이주여성 혹은 한국 남편의 부부서사 문제의 심연에는 이주민 서사가 원인으로써 작동할 가능성이 크다. 다문화가정 구성원의 문학치료를 위해서는 무엇보다 그들이 가진 이주민 서사에 대한 이해가 필요하고, 이에 다문화가정의 구성원인 결혼이주여성, 한국 남편, 다문화가정 자녀들의 이주민 서사를 제시하였다. 그리고 마틴 부버(Martin Buber)의 인간의 관계론, ‘나와 그것’과 ‘나와 너’의 이론을 통해 건강하지 못한 방향과 건강한 방향으로 이주민 서사를 분류하여 제시하였다. 설화 <막산이>를 통해 이용과 목적 수단을 위한 도구의 비인격적 관계, 즉 건강하지 못한 이주민 서사인 ‘나와 그것’을 제시하였고, 설화 <반쪽이>를 통해 직접적이며 순수한 인격적 관계, 건강한 이주민 서사인 ‘나와 너’를 제시하였다. 이주민 서사는 다문화가정 나아가 다문화사회를 구성하는 이주민과 정주민 모두에게 존재할 수 있는 자기서사로, ‘나와 너’의 관계 속 이주민 서사를 통해 문학치료의 지평을 넓히길 기대한다. Literature therapy, whose goal is to discover and promote healthy story-in-depth of self in human relations, is a particularly critical field of study in a multicultural society. This study closely examined the term ‘multi-culture’ from the viewpoints of a multicultural society, multicultural families, and multicultural people. It also, examined the story-in-depth of self that multicultural family members have in their relationships with the Korean society and found the following: An immigrant epic, in which the self is from the perspective of others or minorities was found. If son-daughter, man-woman, husband-wife, and father-mother epics are story-in-depth of self in literature therapy, an immigrant epic is the story-in-depth of self found in multicultural communities. If the epic to make one’s self be an outsider is strong, anyone can have an immigrant epic. In particular, multicultural family members cannot help but have such an immigrant epic as a story-in-depth of self in their relationships with the Korean society. Therefore an immigrant epic can be the primary cause of an immigrant woman's or her husband’s psychological issues. It is important for literature therapy on multicultural families to understand their immigrant epic and further examine it against immigrant women, their husbands, and their children. This study suggested an immigrant epic with healthy and unhealthy aspects through Martin Buber’s Interpersonal Theory (“I-Thou Relations” and “I-It Relations”). It also proposed a non-personal “I-It relation” through the folk tale ‘Maksani’ and a direct and pure “-Thou” interpersonal relation through ‘Banjjogi.’ An immigrant epic is a story-in-depth of self that can be found in both immigrants and settlers in a multicultural society and a multicultural family. It is anticipated that this study will broaden the scope of literature therapy through an immigrant epic with “I-Thou relations”.

      • KCI등재

        <단군신화>로 새롭게 보는 다문화사회

        오정미(Jung-Mi Oh) 중앙대학교 문화콘텐츠기술연구원 2015 다문화콘텐츠연구 Vol.0 No.19

        통합의 서사로서의 <단군신화>를 바탕으로, 이 글에서는 ‘웅녀’를 이주자로 상정하여 다문화사회에 대한 새로운 시각을 모색하는 데 목적을 둔다. 이주자로서의 ‘웅녀’에 집중하는 이유는 우리사회에서 타자이며 이방인이라 규정되는 이주자 나아가 다문화사회에 대한 부정적 인식을 새롭게 개선하고 함이다. 예컨대, 결혼이주여성의 경우는 여전히 ‘팔려온 여성’, ‘가난한 국가’와 같은 부정적인 이미지에서 벗어나지 못하고 있으며, 부정적 인식은 고스란히 다문화 가정, 다문화사회에도 영향을 미치고 있다. 이러한 상황에서, 인간이 되기 위해 굴속에서 마늘과 쑥만을 먹으며 감내했던 웅녀의 통과의례의 시간을 다문화적으로 접근하여, 통과의례가 변화시킬 이주자의 삶의 가치, 나아가 긍정적인 다문화사회를 가늠해보고자 한 것이다. 또한 이 연구에서는 <단군신화>로 다문화사회에 대한 시각을 새롭게 모색할 수 있는지, 대학생 대상으로 그 교육 효과를 확인하였다. 먼저 결혼이주여성과 다문화사회에 대한 학생들의 가치관을 설문지로 조사한 후, <단군신화>를 다문화적으로 접근한 후의 교육 효과와 비교 검토하였다. 그 결과, 웅녀가 가진 긍정적 이미지들이 이주자에게 투영되어 이주자와 다문화사회에 대한 인식이 변화했음을 확인할 수 있었다. 즉, 팔려온 여성이라는 ‘심청’이의 이미지에서 다문화가정의 ‘웅녀’로 변화하였다. This study intends to suggest a new perspective of immigrants in the multicultural society through the character of “WoongNyo” in the Dangun myth and to correct the negative cognition of the immigrants and multicultural society. Generally, the negative gaze such as “be sold female” or “from poor country” toward the migrated female impact to the multi-cultural family and society with discordant acculturation. By approaching the rite of passage which was endured by her with eating only garlics and mugworts in the cave, seeking the positive direction of life for immigrants and idea for multicultural society. Moreover the effectiveness of cultural education was verified in this study by giving lesson to the university students with the “Dangun” myth. At the beginning of course, the cognition for immigrants and the image of multicultural society was collected by interview and survey and then analyzed the changes after the cultural education with “Dangun” myth. As a results, the positive image from “WoongNyo” made the evolution of cognition to the images of immigrants in the multicultural society.

      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼