RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재후보
      • KCI등재

        감정과 연관된 프랑스어 색채 관용표현에 대한 연구 : 프랑스어 수업에서의 활용을 위하여

        곽노경(KWAK No-Kyung) 한국프랑스문화학회 2020 프랑스문화연구 Vol.45 No.1

        Les expressions idiomatiques se composent de plusieurs mots. Mais leur signification n’est pas déductible de ses constituants. Elle revê̂t un caractère métaphorique de sorte que l’on rejette la somme des constituants individuels. En français, les expressions idiomatiques métaphoriques incluant un lexème de couleur sont associées à des émotions par la symbolique de la couleur. Les Français expriment leurs émotions avec ces expressions idiomatiques parce qu’elles apparaîssent avec variété dans chaque utilisation. L’expression émotionnelle avec un tel lexème de couleur peut montrer une interprétation universelle, mais aussi une particularité originelle des Français dans les expressions idiomatiques. C’est parce que le lexème de couleur peut révéler les éléments culturels français par la combinaison des composants. Le but de cet article est d’examiner les expressions idiomatiques qui contiennent le lexème de couleur et dont l’analyse est consacré à examiner les émotions françaises contenues dans ces expressions. Et nous présenterons notre projet d’élaboration d’un modèle d’exploitation en classe de FLE pour motiver les apprenants coréens en se basant sur ces informations. Nous proposerons une série d’activités qui va ê̂̂tre conçue pour motiver et éveiller l’intérê̂t des apprenants envers un type de contenu. Cette séance tient compte de tous les aspects fondamentaux concernant l’enseignement/apprentissage du français pour les débutants (A1-A2). Nous organiserons cette séance en quatre étapes: l’introduction, la contextualisation qui comporte plusieurs activités pour l’approche linguistique, l’approche interculturelle et l’évaluation. La conclusion résume les effets attendus avec la pratique et l’exploitations de ce modèle en classe de FLE.

      • KCI등재

        표층처리지반에서의 반복하중재하시험을 통한 지지력 분석

        곽노경(Kwak, Nokyung),박민철(Park, Minchul),이송(Lee, Song) 한국지반환경공학회 2012 한국지반환경공학회논문집 Vol.13 No.6

        초연약 지반의 개량을 위한 중장비의 안전한 주행성 확보를 위해 제일 우선적으로 검토되어야 하는 표층처리공법에 대한 연구는 아직 미진하며 표층처리공법 설계 시 건설기계의 반복적인 주행으로 인한 소성침하를 고려하지 못하고 있다. 따라서 본 연구에서는 표층처리공법에서 가장 많이 사용하고 있는 보강재인 지오텍스타일, 인장강도가 200kN/m와 100kN/m인 지오그리드와 대나무망으로 보강한 후 1.0m의 모래로 복토한 지반에서 현장 평판재하시험과 반복 평판재하시험을 실시하여 각 보강재별 지지력과 거동양상을 비교·평가하고자 한다. 평판재하시험 결과 대나무망을 사용하였을 경우 다른 보강재를 사용하였을 때보다 BCR 값이 최대 1.5배 증가하였다. The study of surface ground reinforcing method is supposed to be considered preferentially is not satisfied and also doesn"t contemplate plastic flow because of repetitive drive of construction equipment. Also, Terzaghi"s bearing-capacity equation and Yamanouchi"s suggestion have been used to design the surface reinforcement, but most engineers depend on their experience and cases constructed before because of dispersed variables and inappropriate bearing-capacity factors. Hence, plate load test and repetitive plate load test were performed in the field which is reinforced with geotextile, Geogrid whose tensile strength are 200kN/m, 100kN/m and bamboo(0.4m?0.4m). The object of this study is to evaluate bearing capacity and behaviour of surface ground and to compare each reinforcement form test results. From the results bearing capacity ratio increased by a maximum of 1.5 times with bamboo reinforcement method comparing to others.

      • KCI등재

        프랑스어 관용어 표현 속에 담긴 언어·문화 연구 및 수업에서의 활용 방안 - 식품과 관련된 표현을 중심으로 -

        곽노경 ( Kwak No-kyung ) 한국프랑스어문교육학회 2015 프랑스어문교육 Vol.51 No.-

        Cette étude a pour but d'examiner les caractères linguistiques et culturels des expresssions idiomatiques françaises concernant la nourriture et d'établir un modèle efficace pour les enseigner aux apprenants coréens. Il y a une raison pour laquelle nous avons choisi ce sujet. Les expressions idiomatiques peuvent entraver la compréhension et poser des difficultés pour les étudiants étrangers. Cependant ces expressions ne sont pas suffisamment traités dans le processus de l'enseignement du FLE, et notamment dans les manuels universitaires. Nous avons alors tenté de montrer sa définition (figement et métaphore) et les teminologies variées et nous avons essayé de souligner les avantages liées à leur traitement dans l'ensignement du FLE. Nous avons décidé de nous concentrer sur ces expressions pour bien conceptualiser leurs caractères linguistiques et culturels. Nous avons groupé les expressions en deux pour l'analyse efficace: les expresssions avec les fruits et les légumes et celles avec les autres aliments. Nous avons subdivisé en deux les expressions de chaque groupe selon leurs natures figurées (apparence et qualité) et leurs origines. Nous nous sommes basés pour le corpus sur les sites d'internet. Nous avons vérifié leur origine culturel en ligne-l'Expressio et le Trésor de la Langue Française informatisé. Notre analyse des expressions idiomatiques avec les mots de la nourriture se base sur les aspects différents de ces locutions. D'abord, nous avons étudié les significations figurées avec les mots de la nourriture. Ensuite, nous avons observé les tournures dont l'origine est liée à la culture française. Le résultat de cette étude nous fait évoquer la méthode et les manuels efficaces pour enseigner les apprenants coréens dans la classe. Nous avons pu établir un modèle pour l'enseigment du français et de la culture françasie. Il est utile pour aider les apprenants à stimuler leur motivation pour apprendre le français. En conclusion, ensigner des expressions idiomatiques dans l'enseignement des langues étrangères favorise la compétence communicative ainsi que l'interaction sociale. Nous espérons que notre travail aide à développer l'enseignementapprentissage des expressions idiomatiques.

      • KCI등재
      • KCI등재

        프랑스어 단어 속에 담긴 문화연구

        곽노경 ( Kwak No-kyung ) 경희대학교 비교문화연구소 2017 비교문화연구 Vol.48 No.-

        본 연구는 프랑스 고유의 문화가 담긴 `공유문화 적재어`들을 선별하여 그 단어 속에 숨겨진 문화 콘텐츠들을 연구하고 이 단어들이 한국어에 차용되면서 새롭게 탄생한 문화 현상들을 탐구함으로써 프랑스와 한국 간의 상호문화교육을 위한 기초 자료를 형성하고자 하였다. 이를 위해 선별된 `공유문화 적재어`들을 프랑스 문화 내부적 관점과 상호문화적 관점이라는 두 가지 관점에서 연구하였다. 우선 프랑스 문화 내부적 관점에서 어휘문화적 접근으로 프랑스어 단어들 가운데 한국어에 차용된 단어들 중에서 의ㆍ식ㆍ주에 해당하는 프랑스어 `공유문화 적재어`들을 선별하여 그 단어 속에 담긴 프랑스 고유의 문화를 사전적 의미, 문화적 현상, 숙어나 관용어 표현 속에 나타난 특별한 문화 현상에 대해 탐구함으로써 그 단어의 사전적 정의를 뛰어넘는 특별한 공시를 밝혀주었다. 나아가 상호문화적 접근으로 프랑스 문화와 한국 문화의 접촉으로 동일한 프랑스어 단어가 새로운 의미로 탄생하게 되는 과정들을 차용어의 변용 양상과 문화적 현상을 중심으로 탐구함으로써 두 문화 속에 작용하는 언어적ㆍ문화적 요소들의 유사성과 차별성을 살펴보았다. 그 결과 다음과 같은 현상들을 탐구할 수 있었다. 프랑스 `공유문화 적재어` 속에 다양한 문화와 역사가 담겨 있어 개별 단어들에 대한 탐구가 프랑스 문화를 깊이 있게 탐구하도록 할뿐 아니라 이들 단어가 사용된 숙어나 관용어 표현들을 통해 개별 단어 속에서 발견하지 못한 새로운 문화 현상들이 담화 속에 존재함을 알 수 있었다. 나아가 한국어로 차용된 프랑스어 단어들은 대부분 문화 간 교류에 의해 이루어지기 때문에 부정적인 이미지를 지닌 경우보다 긍정적인 의미로 사용되는데 의미의 왜곡이 일어나는 경우가 상당수 있었다. The purpose of this study was to select words with “shared cultural charge” that are unique in French culture and to study cultural content hidden in these words. It also explores the cultural phenomenon of same French borrowed words used in the Korean language. The study was conducted from two perspectives: perspective of internal French culture defined by Galisson and inter-cultural perspective. The first section of this study introduces the theory “lexiculture” and definition of the words “shared cultural charge.” In the following section, among main items of 795 borrowed words in the Korean language, we examined seven words in areas such as clothing, food, and housing. We studied content of the French culture according to the following three categories: (1) dictionary definition, (2) cultural phenomena, (3) special phenomenon in idiomatic expression. Our study illustrated a special connotation beyond the dictionary definition of words. In the next section, we examined the birth of a new cultural phenomenon and process of acquiring a new meaning in the Korean language. Finally, we analyzed differences and similarities between linguistic and cultural elements in both cultures. In this study, we provide basic data for inter-cultural education between France and Korea.

      • KCI등재

        상호문화교육을 위한 프랑스 동화의 활용

        곽노경 ( Kwak No-kyung ) 한국프랑스문화학회 2021 프랑스문화연구 Vol.48 No.1

        Le but de cet article qui se fait par l’exploitation des contes français est le développement de programme pour l’énseignement interculturelle à la fois le français. Nous avons constaté que les contes ont une place très importante parce que les apprenants peuvent vivre et apprendre une compétence interculturelle à travers les aventures des héros et qu’ils peuvent éviter les malentendus et les préjugés. Dans le cadre de ce travail, nous avons d’abord mené une étude de reconnaître les théories fondamentales de l’interculturalité: le stéréotype, l’identité et la compétence interculturelle. Dans une deuxième partie, nous avons sélectionné quelques contes selon le théme, des supports didactiques qui offrent la possibilité de développer les compétences interculturelles chez les apprenants ainsi qu’ils apprennent le français de manière intéressante. Dans une troisième partie, nous avons mis en application un shéma de cours interculturel avec «Le voyage d’Oregon» dans une salle de classe en ajoutant des discussions qui aident à comprendre l’intercuturalité. Enfin, nous avons proposé de nouvelles idées qui peuvent s’appliquer à l’exploitation de ce conte sur internet. Le travail que nous avons fait nous a montré que le conte est réellement utile comme outil didactique pour réaliser des activités qui permet de développer des compétences interculturelles en classe ainsi que l’apprentissage de la langue française. En conséquence, il faut se consacrer à la recherche de cet outil didactique dans des classes, car il ouvre une porte sur le savoir interculturel et le français et il met une théorie interculturelle en application.

      • KCI등재

        상호문화교육방식 연구-문화수업에서의 적용을 중심으로-

        김선미 ( Sun Mi Kim ),곽노경 ( No Kyung Kwak ) 연세대학교 인문학연구원 2013 人文科學 Vol.98 No.-

        La question de la diversite culturelle est devenue un enjeu majeur dans la societe coreenne. On a vu apparaitre plusieurs mouvements educatifs qui visent a promouvoir une ouverture a la diversite culturelle. En liaison avec elle, on constate que la notion d`interculturel fait davantage appel a une construction susceptible de favorser la comprehension des problemes sociaux et educatifs. Quand aux etudiants coreens, ils sont souvent confrontes, eux aussi, a un environnement different de leur environnement d`origine. Des incomprehensions et des malentendus apparaissent dans la communication entre les coreens et les etrangers. Face a ces difficultes, les etudiants coreens ont recours souvent aux stereotypes qui se basent sur la surgeneralisation. Il est donc necessaire de leur enseigner la competence interculturelle pour se comprendre bien mutuellement. Le present article a pour but d`examiner les perspectives interculturelles et ses approches methodologiques sur l`enseignement de la culture. Et nous tenterons de presenter un objectif et un programme d`enseignement de la culture favorisant le developpement des competences interculturelles aux apprenants coreens. Cependant il s`avere necessaire de les faire pratiquer reellement aux apprenants dans la classe ou l`enseignant transmet des connaissances culturelles. La finalite principale d`une classe de culture etrangere est de faire acquerir aux apprenants a la fois une competence interculturelle et une savoir sur la cuture etrangere. Afin d`aborder l`enseigement interculturel et ses implications dans le processus d`enseignement/apprentissage des cultures etrangeres, on s`appuie d`abord sur la notion de culture liee a l`interculturel. Giordano distingue deux grands courants dans la conception de culture et d`interculturel: une conception de la culture ?complex whole? et celle de la culture ?complexite culturelle?. On adapte alors la derniere parce que cette conception est valable pour les societes actuelles et que sur le plan methodologique interculturel, il est indispensable de considerer les processus interculturels comme une dynamique entre les membres d`une communaute culturellement liee. Selon les resultats d`enquetes sur le cours, l`enseignement de la culture realise avec l`approche interculturelle permet aux apprenants d`avoir une perspective relativiste et de comprendre la diversite culturelle en les motivant a developper la competence culturelle, socioculturelle et interculturelle. Les donnees obtenues sur le terrain pourront permettre a l`enseignant d`etablir les systemes et les demarches interculturelles.

      • 반복하중재하에 의한 표층처리지반의 지지력특성

        심경미(Shim, Kyoung-Mi),곽노경(Kwak, No-Kyung),양기석(Yang, Kee-Suk),이송(Lee, Song) 한국구조물진단유지관리학회 2010 한국구조물진단학회 학술발표회논문집 Vol.2010 No.2

        Dredged soils by pump dredging vessel applied to large-scale reclamation projects have high water content on totally disturbed state. So, construction equipment even can not enter dredged site. However the study of surface ground reinforcing method is supposed to be considered preferentially is not satisfied and also doesn't contemplate plastic flow because of repetitive drive of construction equipment. Also, Terzaghi's bearing-capacity equation and Yamanouchi's suggestion have been used to design the surface reinforcement, but most engineers depend on their experience and cases constructed before because of dispersed variables and inappropriate bearing-capacity factors. Hence, plate load test and repetitive plate load test are performed in the field which is reinforced with geotextile(30ton/m), geogrid(20ton/m, 10ton/m) and bamboo(0.4m?0.4m). The object of this study is that bearing capacity and behaviour of surface ground are evaluated and compared to each reinforcement form test results.

      • 준설매립지반의 전단강도 증진의 관한 연구

        박민철 ( Park Min-chul ),곽노경 ( Kwak No-kyung ),이송 ( Lee Song ) 한국구조물진단유지관리공학회 2010 한국구조물진단유지관리공학회 학술발표대회 논문집 Vol.14 No.1

        A great quantity of dredged soil generation through rise of depth of water due to movement of soil and continual maintenance of depth of water is expected. Because lots of soils due to urbanization of inland area are flowing into the mouth of the river, there are many troubles in an estuary harbor. In case of open sea dumping, legal regulation due to importance of environmental conservation and high cost for coastal reclamation raise difficulties in dumping dredged soil. Therefore, lack of dumping area is becoming an issue and construction of dumping area is in trouble. Also, it is necessary to protect local resident's life by fast construction and molding work because a bad smell and a harmful insects occurs in case of dredging deposits in harbor.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼