RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        신경숙의 ≪엄마를 부탁해≫ 프랑스어 번역본에 관한 고찰

        김경희 ( Kyung Hee Kim ) 한국언어문화학회 2015 한국언어문화 Vol.0 No.57

        Please Look After Mom, is composed of four chapters and epilogue. The author sets the eldest daughter, eldest son, and husband as the main character of the first three chapters each, who confess their feelings of guilt about disappearance of their mother and wife. Uniquely, the story is developed from the Mom’s perspective throughout the novel, with the first and third chapters written in the first person point-of-view, while the second chapter written in the third person point-of-view. Please Look After Mom was translated into both English and French. While the English version is generally considered to succeed in a faithful translation of the original, though criticized for incomplete transmission of the meanings of the source text due to a domesticating translation, the French version, Prends soin de maman, has more serious problems. The purpose of this paper is to analyze the problems of the French version by comparing it with the English version. First, the French version has lots of inaccurate translation that may result from a lack of understanding of the original. Such inaccuracies frequently failed to highlight the delicate style of writing unique to the author. Second, the English version utilized the soliloquies or thoughts of the characters in a free direct speech in the first person in the same way as the original, and marked them in italics. It would have helped make a clear distinction of this kind of soliloquies from others. In contrast, unlike the original, the soliloquies or thoughts of the characters were translated in a free indirect speech in the French version. It might have caused some confusion about whom these soliloquies belong to. Finally, while the source texts were translated faithfully in the English version, they weren’t in the French version. This translational unfaithfulness in the French version is considered to result from the various causes, including the omission, excessive abridgment, and redundant explanation of the contents of the original as well as the arbitrary insertion of the contents that do not appear in the original. While the literal translation, used in the English version, is thought to have successfully conveyed the contents of the original stories, the excessive liberal translation, used in the French version, seems to have failed to get an achievement as good as in the original. We have a prejudice that “natural translation” should be done with a liberal translation, not with a literal translation. Although the English version of Shin Kyung-Sook’s novel, Please Look After Mom, also contains faults which are mostly related to a domesticating translation, its success in gaining public favor by the faithful translation using a literal translation suggests that the literary translators keep this in mind to improve the quality of their translation.Kim, Kyunghee. 2015. A study on Prends soin de maman. Shin Kyung-Sook’s novel, Please Look After Mom, is composed of four chapters and epilogue. The author sets the eldest daughter, eldest son, and husband as the main character of the first three chapters each, who confess their feelings of guilt about disappearance of their mother and wife. Uniquely, the story is developed from the Mom’s perspective throughout the novel, with the first and third chapters written in the first person point-of-view, while the second chapter written in the third person point-of-view. Please Look After Mom was translated into both English and French. While the English version is generally considered to succeed in a faithful translation of the original, though criticized for incomplete transmission of the meanings of the source text due to a domesticating translation, the French version, Prends soin de maman, has more serious problems. The purpose of this paper is to analyze the problems of the French version by comparing it with the English version. First, the French version has lots of inaccurate translation that may result from a lack of understanding of the original. Such inaccuracies frequently failed to highlight the delicate style of writing unique to the author. Second, the English version utilized the soliloquies or thoughts of the characters in a free direct speech in the first person in the same way as the original, and marked them in italics. It would have helped make a clear distinction of this kind of soliloquies from others. In contrast, unlike the original, the soliloquies or thoughts of the characters were translated in a free indirect speech in the French version. It might have caused some confusion about whom these soliloquies belong to. Finally, while the source texts were translated faithfully in the English version, they weren’t in the French version. This translational unfaithfulness in the French version is considered to result from the various causes, including the omission, excessive abridgment, and redundant explanation of the contents of the original as well as the arbitrary insertion of the contents that do not appear in the original. While the literal translation, used in the English version, is thought to have successfully conveyed the contents of the original stories, the excessive liberal translation, used in the French version, seems to have failed to get an achievement as good as in the original. We have a prejudice that “natural translation” should be done with a liberal translation, not with a literal translation. Although the English version of Shin Kyung-Sook’s novel, Please Look After Mom, also contains faults which are mostly related to a domesticating translation, its success in gaining public favor by the faithful translation using a literal translation suggests that the literary translators keep this in mind to improve the quality of their translation.

      • KCI등재후보

        경희대학교 서울캠퍼스 진입로 및 주변 보행공간 기본계획

        김동찬,김영준,마원,김충희,노경식,이가영 경희대학교 부설 디자인연구원 2008 예술· 디자인학연구 Vol.11 No.1

        Kyung-Hee University in Seoul accept changing of education environment to deal with World's information technology society so that school had preparing the Masterplan to grow up campus's vision since 2006th. Finally we finish up this plan. However, realization of the Masterplan need a lot of financial resources, much times and phases in improvement. Especially, our school needs symbolized business in 2009 due to school of 60th anniversary. So we made a plan that to construct by design which is going to reshape campus's main road and westside afforest place for future. As a result, purpose of research is to improve an atmosphere conducive to academic pursuit, to show up greatness of school and to deal with changing school's environment rapidlly. That is why the Masterplan is trying to find school of superb scenic and developing of environment to congratulate of our school's 60th anniversary main approach and walking spaces.

      • KCI등재후보

        경희대학교 국제캠퍼스 걷고 싶은 거리 조성계획

        김동찬,김영준,마원,김충희,노경식,이가영 경희대학교 부설 디자인연구원 2008 예술· 디자인학연구 Vol.11 No.1

        Kyung-Hee University Global Campus accepted changing of education environment to adapt to the World's information technology society so that school has been preparing the Master plan to grow up campus's vision since 2007. However, realization of the Master plan need a lot of financial resources, much times and phases in improvement. Especially, our university needs symbolized business in 2009 due to the 60th anniversary of our university. Based on this we want to improve the main entrance road environment from school gate to the school of international management and reconstruct the spatial environment beside the main road. The purpose of this research is to construct a pedestrian space environment and reconstruct the campus environment which adapt to the new times' demands. That is why the Master plan is trying to find the landscape scenic which adapts to our school' s main entrance space and the improvement method about the pedestrian space of the Global campus to congratulate of our university's 60th anniversary.

      • KCI등재후보

        Algal bioassay 에 의한 조류생장 제한영양염류 결정

        오희목(Hee Mock Oh),이석준(Seog June Lee),김성빈(Seong Bin Kim),박미경(Mi Kyung Park),윤병대(Byung Dae Yoon),김도한(Do Han Kim) 한국하천호수학회 1998 생태와 환경 Vol.31 No.2

        Determination of Limiting Nutrient for Algal Growth by Algal Bioassay. Oh, Hee-Mock, Seog June Lee, Seong-Bin Kim, Mi- Kyung Park, Byung-Dae Yoon and Do-Han Kim (Environmental Microbiology Research Unit, Korea Research Institute of Bioscience and Biotechnology, Taejon 305-333, Korea and Water Resources Research Institute, Korea Water Resources Corporation, Taejon 305-390, Korea) Water quaiity and algal growth potential (AGP) using Microcystis aeruginosa were investigated from April to September 1997 in Daechung Reservoir. Secchi disk transparency was 1.1 m in August. Chlorophyll-a concentrations were higher than 10㎍/l at all samples. Total phosphorus concentration was in a range of 0.020∼0.027mg/l which is at the approximate value of 0.03 mg/l, the general critical level of eutrophication. These results indicate that Daechung Reservoir is in an eutrophic state except some temporary times and restricted sites. Phosphorus uptake rate of M. aeruginosa was higher in the water from the epilimnion than in the hypolimnion and also higher under light condition than under dark condition. Therefore, phosphorus uptake rate appears to depend on cellular phosphorous content and light condition, a meaning of endergonic process. Phosphorus was the most frequently limiting nutrient: phosphorus was limiting algal gowth in April and May, nitrogen, phosphorus and trace elements were the limiting factors for algae in August, and trace elements in September. If a fast growing alga, M, aeruginosa, is used as a test organism for assaying AGP, in vivo fluorescence instead of dry weight can be measured for algal biomass and incubation period can be reduced from traditional 14 days to 7 days.

      • 노인의 영적 간호요구

        최미혜,김경희,김귀옥,김기숙,김수강,김정신,김춘숙,노흥진,박지연,성혜연,오명선,이선희,이원옥,이윤영,이현수,장명재,차혜경,채정선,홍상희 중앙대학교 의과대학 간호학과 간호과학연구소 2001 중앙간호논문집 Vol.5 No.1

        This study was designed to exam the aged's needs for spiritual nursing care. The purpose was to serve as a basis for the development of spiritual nursing practice. The major findings are as follows : 1. The degree of needs for spiritual nursing care as area was that needs of love and relationship mean 22.0, needs of meaning and object mean 28.2, needs of forgiving mean 13.5. Total needs for spiritual nursing care mean 63.7, which was on the upper middle level. The needs of meaning and object was rated highest. 2. Among the general characteristics of the subjects, needs of love and relatiohship wasn't significanlty different. 3. Among the general characteristics of the subjects, needs of meaning and object was significantly different according to two factors : age(F=7.260, p=0.001), religion(F=5.275, p=0.001). Higher needs of meaning and object was possessed by the older than the younger, by the one who have religion than the other. 4. Among the general characteristics of the subjects, four factors made a significantly difference to needs of forgiving : sex(t=-2.851, p=0.006), age(F=8.201, p=0.001), religion(F=6.928, p=0.000), disease(t=2.327, p=0.024). Higher needs of forgiving was possessed by man than woman, by the older than the younger, by the one who have religion than the other, by the one who have disease than the other.

      • KCI등재

        중년여성의 약물사용 실태 조사

        이영선,김은경,김경숙,강경인,김희선,신성희,김은숙,최지선,신혜숙,황선기 여성건강간호학회 2001 여성건강간호학회지 Vol.7 No.4

        The purpose of this study was to investigate the drug use of middle aged women. The subject consisted of 330 middle aged women who ranged in age from 40 to 60 years. They were selected in Seoul, Kyung-Ki province, Korea. Data were collected by using questionnaires, from April, 10th to 30th 2001 and analyzed by the SPSS PC+ program using qui-square. The results are summarized as follows ; 1. The proportion of drinking and smoking experience was 42.4%, 3.7%. The motivation of drug use was advised family and relatives(46.1%), doctor's order(39.4%), magazine and advertisement(14.5%). Most of middle aged women get the information on knowledge of drug from hospital(47.3%), magazines and advertisement(30.3%), advised family and relatives(22.4%). And 57.9% of the middle aged women didn't know side effect of the using drug and 13.9% of the middle aged women have had experienced with side effect. And the level of attitude on drug abuse in middle aged women was 43%. Most of the subjects(93.9%) didn't use alternative drugs, and they used more than 3 kinds of drugs(47%). 2. They used digestives(44.2%), applying ointments(41.8%), drinks(39.4%), analgesics(39.1%), laxatives(8.8%), anti hypertension drugs (8.8%), and anti-anemic drugs(8.8%) in their orders.

      • KCI등재

        정신분열병에 대한 리스페리돈의 효과 및 안정성

        이민수,김용구,김영훈,연병길,오병훈,윤도준,윤진상,이철,정희연,강병조,김광수,김동언,김명정,김상훈,김희철,나철,노승호,민경준,박기창,박두병,백기청,백인호,손봉기,손진욱,양병환,양창국,우행원,이정호,이종범,이홍식,임기영,전태연,정영조,정영철,정인과,정인원,지익성,채정호,한상익,한선호,한진희,서광윤 大韓神經精神醫學會 1998 신경정신의학 Vol.37 No.1

        연구목적 : 본 시험의 목적은 임상시험 시작전에 연구자들을 대상으로 PANSS Workshop을 통하여 PANSS, ESRS에 대한 국내에서의 표준화 작업을 구축하고 새로운 정신병 치료제인 리스페리돈의 효과와 안정성을 재확인하여 리스페리돈 사용에 대한 적정화를 이루는데 있다. 연구방법 : 1996년 4월부터 1996년 9월까지 국내 39개 대학병원 정신과에 입원중인 혹은 증상이 악화되어 입원하는 정신분열병 환자 377명을 대상으로 다시설 개방 연구를 시행하였다. 1주일간의 약물 배설기간을 가진후, 리스페리돈을 8주간 투여하였고, 기준점, 1주, 2주, 4주, 그리고 8주후에 평가되었다. 용량은 제1일에는 리스페리돈 1mg씩 1일 2회, 제2일에는 2mg씩 1일 2회, 제3∼7일에는 3mg씩 1일 2회 투여하였다. 이후 환자의 임상상태에 따라 임의로 증량할 수 있으며, 최대 일일 16mg을 초과하지 않도록 하였다. 추체외로 증상을 조절하기 위한 투약을 허용하였다. 임상증상 및 부작용의 평가는 PANSS(Positive and Negative Syndrome Scale), CGI(Clinical Global Impression) 그리고 ESRS(Extrapyramidal Symptom Rating Scale)을 사용하였다. 연구결과 : 377명중 343명(91%)이 8주간의 연구를 완결하였다. 치료 종결시점인 8주후 PANSS 총점수가 20% 이상 호전된 경우를 약물 반응군으로 정의할때, 약물반응군은 81.3%였다. 리스페리돈에 반응하는 예측인자로는 발병연령, 이전의 입원 횟수, 유병기간이 관련 있었다. 리스페리돈은 1주후부터 PANSS양성, 음성, 및 일반정신병리 점수상에 유의한 호전을 보여 효과가 빨랐다. CGI의 경우도 기준점에 비해 1주후부터 유의한 감소를 나타내었다. ESRS의 경우, 파킨슨 평가점수는 기준점과 비교해 투여 1주, 2주, 4주후 유의하게 증가되었다가 8주후 기준점과 차이가 없었다. Dystonia 평가점수는 1주후만 유의한 증가를 보였으며, dyskinesia 평가점수는 유의한 차이가 없었다. 혈압, 맥박수의 생명징후 및 일반 혈액학 검사, 생화학적 검사, 심전도 검사에서 유의한 변화는 없었다. 결 론 : 이상의 다시설 개방 임상 연구를 통해 리스페리돈은 정신분열병 환자에서 양성증상뿐만 아니라 음성증상 및 전반적인 증상에도 효과적인 것으로 사료된다. 보다 명확한 평가를 위해서는 다른 항정신병약물과의 이중맹검 연구가 필요할 것으로 생각되며, 또한 장기적 치료에 대한 평가도 함께 이루어져야 하겠다. Objective : The purpose of this study was to investigate the efficacy and safety of risperidone in the treatment of Korean schizophrenic patients. Method : This multicenter open study included 377 schizophrenic patients drawn from 39 university hospitals. After a wash-out period of 1 week, the schizophrenic patients were treated with risperidone for 8 weeks and evaluated at 5 points ; at baseline, and 1, 2, 4 and 8 weeks of treatment. The dose was increased from 2mg/day(1mg twice daily) to 6mg/day(3mg twice daily) during the first week and adjusted to a maximum of 16mg/day over the next 7 weeks according to the patient's clinical response. Medication to control extrapyramidal symptoms was permitted. The psychiatric and neurological status of the patients was assessed by PANSS, CGI, and ESRS scales. Results : 343(91%) of 377 patients completed the 8-week trial period. Clinical improvement, as defined by a 20% or more reduction in total PANSS score at end point, was shown by 81.3% of patients. The predictors of response to risperidone were associated older age, shorter duration of illness, fewer previous hospitalization. Risperidone had rapid onset of action ; a significant decrease of the total PANSS and three PANSS factor(positive, negative, general), and CGI was already noticed at the end of first week. For the ESRS, parkinsonism rating scores were significantly increased until week 4 comparing with baseline. Dystonia rating scores were significantly increased until week 1, and dyskinesia rating scores were not significantly changed during the study. Laboratory parameters including vital sign, EKG, hematological, and biochemical values showed no significant changes during the trial. Conclusions : This study suggests that risperidone is generally safe and effective against both the positive and negative symptoms in our group of patients.

      • KCI등재

        ‘임상간호연구’ 학술지 게재논문(1995-2008년)의 연구동향 분석

        최명애,정재심,임경춘,김주현,김금순,권정순,김성재,김경희,곽찬영,박광옥,이경은,김을순,이경숙 병원간호사회 2010 임상간호연구 Vol.16 No.2

        Purpose: The purpose of this study was to identify the research trend of 341 studies published in Journal of Korean Clinical Nursing Research from 1995 to 2008. Methods: This study was conducted from May to November, 2009. The tool for analysis developed through literature reviews and discussions of researchers consisted of 7 categories such as characteristics of researchers, research designs, subjects, data collection methods, ethical consideration, nursing interventions, and dependent variables. Data were analyzed by frequency and percentage. Results: The mean number of author per study was 4.7, and clinical nurses were the most frequent as the first author (79.7%) and as a corresponding author (67.1%). Quantitative study was 97.6% and nonexperimental study was 51.7%. The most frequently used research designs were quasi-experimental study (73.9%) among experimental studies and survey study (79.1%) among nonexperimental studies. Patients were the most frequent subjects for studies (55.8%). 46.1% of studies gathered data with questionnaire, 57.7% of studies had consent from patients, and 44.3% of studies used nursing skills for nursing interventions, and 60.0% of studies used clinical end points for dependent variables. Conclusion: The research trend of clinical nursing studies shows that clinical nurses mostly perform quasi-experimental researches to solve patients' problem and frequently use nursing skills for nursing intervention and explore the effect of nursing interventions on clinical end points.

      • 한열변증에 따른 중풍 환자의 제반특성 비교

        김민경,이인환,신애숙,김나희,김혜미,심소라,나병조,조승연,박성욱,정우상,문상관,박정미,고창남,조기호,김영석,배형섭,Kim, Min-kyung,Lee, ln-whan,Shin, Ae-sook,Kim, Na-hee,Kim, Hye-mi,Shim, So-ra,Na, Byung-Jo,Cho, Seung-yeon,Park, Seong-uk,Jung, Woo Sang 대한중풍순환신경학회 2010 대한중풍.순환신경학회지 Vol.11 No.1

        Object : This study was conducted as part of the national project to standardize stroke diagnosis in Korean medicine. In this study, we aimed to evaluate the characteristics of acute stroke between heat pattern group and cold pattern group. Methods : We recruited stroke patients from 5 universities(Kyung-Hee University oriental medical center, Kyung-Hee University East-West Neo medical center, Kyungwon university lncheon oriental medical center, Kyungwon university Songpa oriental medical center and DongGuk university llsan oriental medical center) from April, 2007 until February, 2010. We diagnosed them and selected 463 heat pattern patients and 182 cold pattern patients. Results : We find that the risk factor of smoking, alcohol, diet(prefer to meat) are more associated with the heat pattern group. On the other hand, inflammation history in recent 3 months and diet(prefer to sea food) are more associated with the cold pattern group. RBC, Hg, Hct, TG, CK and Cl are more related to the heat pattern group. CPT, total cholesterol and HDL are more related to the cold pattern group. Tae-eum type takes high distribution of the heat pattern group, and So-eum type takes high distribution of the cold pattern group. Conclusions : This study provides evidence that the heat pattern group have more risk factor than the cold pattern group.

      • 간세포암과 감별이 어려웠던 악성중피종 치험 1예

        김선문,허원석,채경훈,강윤세,정재훈,김연수,박기오,문희석,이엄석,김석현,성재규,이병석,이헌영,신경숙,조준식,송인상,강대영 충남대학교 의학연구소 2003 충남의대잡지 Vol.30 No.2

        Malignant peritoneal mesothelioma is a rare neoplasm that arises from the mesothelium of a serosal cavity and is a rapidly fatal disease with a median survival of 4 to 12 months for untreated cases. Recently, we experienced a case with malignant peritoneal mesothelioma who was suspected hepatocelluar carcioma by abdominal CT scan and was confirmed by biopsy including immunohistochemical stain(calretinin) after surgery. We performed tumor excisions and wedge resection of the liver(segment Ⅷ)and inserted Tencoff catheter in abdominal cavity at 25th day of post-operation. We treated with intraperitoneal paclitaxel(25mg/m^(2)/day for 5 days) six courses monthly. She was well tolerable and is still living without any evidence of recurrence for 14th month of post-operation.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼