RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        원어민 교수와의 공동협력수업(Team Teaching)을 통한 실용영어교육

        차경애 한국외국어대학교 외국어교육연구소 2000 외국어교육연구 Vol.- No.14

        Teaching Practical English through Team Teaching with Native Speaker TeachersKyung-Ae Cha Recently there has been an emphasis on teaching mainly conversation to develop communication skills an effort to overcome grammar-based English education. However, it has been noted that there is a limitation on focusing only on students' spoken language skills mainly taught by native speakers of English. accordingly, there is a growing need to teach written language skills such as reading and writing as well as spoken language skills to help students communicate effectively. The purpose of this paper is to present the effect of team teaching taught by both native speakers of English in tandem with Korean by Korean teachers, while productive skills such as speaking and writing is taught by native speaker teachers. Three groups of freshman year students based on their SAT English scores were selected. Although four language skills were emphasized in teaching practical English, three groups were instructed differently. One group was taught only by Korean teachers. The second group was taught only by native speaker teachers and the third group was taught by both Korean and native speaker teachers for one semester. The results based on their TOEFL, mid-term and final exam indicated that there is a significant difference among groups, especially in their final exams. That is, the class taught by two teachers by way of team teaching had the greatest influence cpmpared to the other two groups. This result shows the possibility of employing team teaching system in English education at the university level.

      • KCI등재

        몰입 프로그램 (Immersion Program)과 조기 영어 교육

        차경애 한국외국어대학교 외국어교육연구소 2002 외국어교육연구 Vol.- No.16

        Teaching language through content-based instruction has been widely recognized. Being influenced by French Immersion program implemented in the 1960s, many contries are adopting that program as means of producing proficient bilingual students. Although the attempts to integrate language and content in language education have proliferated, challenges still remain in how to apply that program in different contexts. We, as educators and researchers, have a responsibility to make sure that several prerequisites are met. They includ: having more proficient and qualified bilingual teachers and training them, providing sufficient materials for teaching subject matters, and devising a more valid and reliable assessment measurement. This paper briefly reviews the background and the effect of immersion program initiated in French and widely employed in the U.S., and then suggests possible way of implementing immersion program through the integration of language and content-based teaching in a Korean context.

      • KCI등재후보

        대학생의 영어 의사소통 능력 신장 방안

        차경애 한국외국어대학교 언어연구소 2005 언어와 언어학 Vol.0 No.35

        Despite the increasing importance and emphasis of English education in the age of information and globalization, the actual language competence or communicative competence of Korean students does not seem to be enhanced. The twin purposes of this paper are to report the language proficiency of Korean university students based on TOEIC scores and to suggest feasible ways to improve their communicative competence. A total of three thousand and seventy five freshman and sophomore students, who took Practical English courses taught by Korean teachers and English native speaking teachers respectively, participated in this study. The data based on TOEIC scores was analyzed and the results revealed that students generally had higher scores on written language sections (grammar, vocabulary) than on spoken language parts (listening comprehension of longer series of lectures). They also had higher scores on a shorter version of part 1 and 2 (the listening part), and part 5 and 6 (the reading part). This suggests that students had more difficulty with longer series of lectures or longer reading passages than with short conversation or grammar. The correlation between a comprehensive listening comprehension and reading comprehension was positively high. The results based on the findings are then discussed by suggesting CALLA model proposed by O'Malley and Chamot(1990) and the importance of improving strategic competence studied by Oxford et al.(1990).

      • KCI등재

        영어 학습 교실 어린이를 위한 읽기능력 지도

        차경애 한국외국어대학교 외국어교육연구소 2003 외국어교육연구 Vol.- No.17

        최근 들어 외국어 교육을 실시하면서 아동의 읽기 능력 향상을 위하여 교과목의 일부로서 문학을 가르치는 것이 외국어로서의 영어 교육 뿐 아니라 실제 학업 능력의 향상에도 도움이 되는 것으로 나타나고 있다. 본 논문에서는 문학 작품을 가르칠 때의 여러 가지 장점을 살펴보고 아동을 위한 스토리나 간단한 시를 선택하여 최근에 각광을 받고 있는 총체적 학습법(whole language approach)에 의거하여 언어의 4가지 영역을 3개의 단계별로 분류하여 어떻게 가르칠 수 있는지 그 구체적인 방안을 제시하고자 한다. 영어교육의 중요성이 날로 강조되는 시점에서 이와 같이 읽기가 중심이 되면서 듣고 말하고 쓰는 통합된 학습 활동을 통해 언어의 기본적인 의사소통 능력 뿐 아니라 학업 능력의 향상도 가능하며 보다 자연스런 언어 능력의 향상을 가져올 수 있기를 기대하는 바이다.

      • KCI등재

        淸日戰爭 당시의 戰爭見聞錄을 통해서 본 전쟁지역 민중의 삶

        차경애 명청사학회 2007 명청사연구 Vol.0 No.28

        본 연구는 戰爭見聞錄의 내용을 중심으로 전쟁지역 민중의 고통을 밝혀보고자 하였다. 제 1장에서 전쟁견문록을 조사․수집하여 분석한 후, 제2장에서는 전쟁지역 민중의 삶을 밝히기 위해 1절에서 徵發로 인한 고통, 2절에서 물가폭등과 기근, 3절에서 掠奪․放火․强姦․虐殺, 4절에서 시체처리․전염병․性病 등 衛生問題를 살펴보았다. 그리고 맺음말에서 전쟁지역 민중의 정신적 고통을 언급하였다. 제 1장에서 일본․중국에 전하는 전쟁견문록 51편을 정리하여 표로 작성하였다. 일본인이 남긴 견문록이 중국에 비해 월등히 많으며, 기록자의 신분도 다양하다. 서양인으로는 영국인 선원이 쓴 견문록 1편이 있을 뿐이다. 유감스럽게도 한국인이 남긴 견문록은 없다. 그런데 일본측의 견문록은 일본군의 용맹한 분투장면을 과장한 측면이 많고, 전쟁지역 민중의 고통에 시각을 둔 서술을 찾기 힘들다. 약탈․방화․강간은 淸兵의 소행이었고, 일본군은 문명국의 군인으로서 엄격한 규율하에 국제법을 준수하며 전쟁을 수행한 것으로 기록되어 있다. 일본에서는 전쟁 당시 기사나 편지에 대해 검열이 시행되었다. 전쟁지역 민중의 징발로 인한 고통은 다음과 같다. 일본의 경우, 전쟁 당시 정식의 병참규정이 갖추어져 있었지만 실제의 운용은 전혀 달랐다. 淸의 경우 병참이론이나 기술․경험이 부족하고, 군대이동 및 군수물자의 조달․수송 등에 대한 조직체계가 전혀 수립되어 있지 않았으며, 운송은 지나가는 沿道의 지방민이 부담하면 된다는 생각이었다. 이처럼 청․일 양국이 기본적으로 전쟁을 치루기 위한 병참준비가 갖추어지지 않은 데에다 이들 나라의 조선 출병에 대한 의식에도 문제가 있었다. 일본측에는 조선의 독립을 위해 대신 싸워준다는 義戰論이 팽배해 있었고, 청군은 속국인 조선을 일본으로부터 구하기 위해 출병한다는 의식을 지니고 있었다. 따라서 淸․日 兩國은, 조선을 위한 출병이니 조선이 적극적으로 군수물자를 조달하고 役夫를 제공해야 한다는 생각이었다. 그 결과 조선은 양국으로부터 役夫, 牛馬, 軍糧, 馬草 등의 징발에 시달려야 했다. 그런데 어떠한 종류의 징발보다도 민중에게 두렵고 고통스러운 것은 ‘役夫’ 징발이었다. 조선과 청의 역부는 일본군에 의해 채찍과 곤봉으로 감시당하며 때론 가축처럼 취급되었다. 전쟁기간 조선과 청의 민중은 ‘살인적인 물가와의 전쟁’을 치루어야 했다. 조선의 경우, 물가가 지역에 따라 2-6배 까지 올랐다. 특히 경상도 지역은 旱魃로 인해 기근이 심하였다. 淸의 경우 전쟁지역이 자연재해(홍수) 지역과 겹치거나 혹은 인접해 있어 민중의 고통이 倍加하였다. 奉天省 지역에서는 수십만의 饑民이 떠돌아 다녔고, 길에는 굶어죽은 시체가 즐비하였다. 또한 전쟁지역 뿐만 아니라 福建․廣東地域에도 쌀 부족이 심하여 민심이 흉흉했는데 이는 淸政府의 ‘禁米出洋’정책 때문 이었다. 이러한 상황하에 20만이 넘는 일본군인과 軍夫가 쳐들어 가니 물가는 폭등하다 못해 物資가 동이 나버렸다. 掠奪․放火․强姦․虐殺의 실상을 보자. 조선에 들어온 淸兵은 아산전투와 평양전투에서 패하고 퇴각하는 길에 이같은 온갖 蠻行을 자행하였고, 청정부도 이미 이러한 사실을 파악하고 있었다. 특히 衛汝貴가 이끄는 盛軍의 군기가 가장 문란하였고, 이로 인해 위여귀는 ‘軍糧 가로채기와 병사를 풀어 약탈한 행위’로 斬刑 ...

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼