http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
정정인,김희수 한국광물학회 2004 광물과 암석 (J.Miner.Soc.Korea) Vol.17 No.4
인은 다이아몬드 내에 함유될 수 있는 흥미로운 불순물 중의 하나로서 n 타입의 반도체가 될 수 있다는 점에서 흥미롭다. 그러므로 전기적 특성 및 광학적 특성이 많이 연구되고 있지만, 대부분이 CVD (화학 기상합성) 다이아몬드에 관한 것이다. 본 연구에서는 인을 첨가한 HPHT (고압과 고온) 다이아몬드를 합성하고 인이 어떻게 함유되는가 알아보기 위하여 CL 분광기로 광학적 특성을 살펴보았다. 그 결과, 기존에 발견된 발광피크(239 ㎚, 240~270 ㎚)뿐만 아니라 248, 603 ㎚에서 새로운 발광피크가 발견되었다. 이러한 발광피크들은 인과 같이 혼입된 질소나 붕소와 같은 불순물이 공존하여 발생한 복합 결함에 의한 것이라고 판단된다. Phosphorus is one of the interesting impurities in diamond, because it produces n-type semiconducting character. The character has been studied with spectroscopic methods as well as electric method, but most of the diamond used for these studies are conducted by the CVD (Chemical Vapor Deposition) diamond. In this study, we synthesized the phosphorus doped HPHT (High Pressure and High Temperature) diamond and investigated the characterization using CL spectroscopy to determine how phosphorus incorporated. As a result, the undocumented peaks of 248 and 603 ㎚ as well as the reported peaks (239 ㎚, 240~270 ㎚) at the previous studies were observed. These luminescence peaks may be due to the complex defect of phosphorus with other impurities such as boron and nitrogen.
鄭貞美(정정미) 한국일본어학회 2012 日本語學硏究 Vol.0 No.35
본고에서는 일·한의 인칭대명사 호칭인「아나타:貴方」와「당신」에 대해서, 문맥에 있어서의 의미를 포함한 다의성을 중심으로 용언의 공기관계에 의거한 대조연구를 하였다. 특히 화용론의 관점에서 각각 쓰이는 장면과 상황, 대인관계 (듣는사람과 말하는사람) 에 입각하여 등칭·하칭·경칭3개로 나누어 분석한 결과, 다음과 같은 특징과 경향이 나타났다. 등칭에서는「당신」보다는「아나타」가 사용범위가 넓고, 양자는 주로 중년층의 사람들이 사용하는 경향이 강한 것으로 나타났다. 특히, 공기하는 용언은「당신」의 사용폭이 넓으나, 양자는 친근함과 정감이 담겨있는 무례한 말투의 용언이 자연스럽다. 하칭에서는 상대를 책망하거나 질책하는 장면에 쓰이는 공통점이 있다. 양자에 있어서 다른 점은 부모가 아이에게「아나타」를 쓰는데 반해「당신」은 사용하지 않는다. 또 등칭과 무례한 말투의 용언과의 공기는 일반적이지만 비방하는 의미가 강하고, 상하의 힘관계에 의해 상위자가 쓴다.「아나타」와「당신」은 양자 모두가 경칭으로 쓰이나 전자는 2인칭, 후자는 2인칭 및 3인칭으로 쓰여져 대조적이다. 상대방을 존경한다는 목적에서「아나타」와「당신」은 정중한 표현의 용언과 공기하여, 특히 신(神)에 대해서는 양자가 모두 최경체(最敬?)를 쓴다.
2009 개정 및 2015 개정 초등 과학교과서에 제시된 안개 발생 실험에 대한 초등 예비교사의 이해
정정인 대한지구과학교육학회 2021 대한지구과학교육학회지 Vol.14 No.3
본 연구에서는 2009 개정 및 2015 개정 초등 과학교과 서에 제시된 5학년 ‘날씨와 우리생활’ 단원의 탐구 중 ‘안개 실험’과 관련하여 예비교사들의 이해를 알아보았 다. 연구 대상은 교육대학교 학생 100명으로 초등과학 교재연구 강의에 참여한 학생들이다. 예비교사들은 두 교육과정에 대해 사전학습 후, 실험을 비교수행하고 논 의하는 자율적인 교재연구를 하였다. 그 후 예비교사들 이 개별적으로 답한 결과와 과제를 분석한 결과는 다음 과 같다. 첫째, 2009 개정과 2015 개정 교육과정에서의 안개 발생 차이를 응결, 수증기 등의 관련 과학적 개념으 로 설명한 예비교사는 24명(24%)이었고 그중 1명(1%)만 이 포화개념을 이용하여 설명하고 있었다. 둘째, 교육과 정 변화에 따른 안개실험 방법의 변화에 대해 그 이유를 알아낸 예비교사들은 48명(48%)이었다. 셋째, 예비교사 들은 과학적 지식의 중요성보다는 실험의 재현과 성공 을 중요시하였으며, 그런 예비교사들은 대체실험이나 동영상 자료 활용을 제안하였다. This study investigated the understanding of pre-service teachers in relation to the ‘fog experiment’ in the 5th grade 'Weather and Our Daily Life' unit of the 2009 and 2015 revised elementary school science textbooks. Pre-service teachers who participated in this study were 100 students, who are attending the university of education and taking courses in teaching research. After pre-learning about the 2009 and 2015 revised elementary school science textbooks and guide book, pre-service teachers conducted the experiment in groups. After that, the pre-service teachers individually presented answers to three questions, and the results of analyzing the answers are as follows. First, there were 24 (24%) preservice teachers who explained the difference in fog generation in the 2009 and 2015 revised curriculum with related scientific concepts such as condensation and water vapor, and only 1 (1%) of them explained the difference using the concept of saturation. Second, there were 48 (48%) pre-service teachers who found out the reason for the change in the fog experiment method according to the change in the curriculum. Third, pre-service teachers valued the reproduction and success of experiments rather than the importance of scientific knowledge, and such pre-service teachers suggested the use of alternative experiments or website.
鄭貞美(정정미) 한국일본어학회 2015 日本語學硏究 Vol.0 No.44
본 논문에서는 영유아(乳幼?) 의 언어를 둘러싸고 있는 다양한 용어를 정의하고, 또 한 아이의 발달 단계를 세분화 하여「영아기:乳?期」에 있어서의 미화어「영아어:乳?語」와「유아기:幼?期」의 미화어「유아어: 幼?語」로 구분하여 영아기(乳?期), 영유아기(乳幼?期)에 걸쳐 반복성 언어의「유아어: 幼?語」도 더불어 고찰하고 있다.「영아어:乳?語」는 어머니에 의해 주도 되어, 거의 일방적으로 어머니가 아이에게 말하는 것으로서 유아의 자발적인 언어가 아닌 아이를 대하는 성인의 행동을 나타내는 것이다. 한편, 유아기(幼?期)의 미화어인「유아어:幼?語」는 성인의 미화어가 전용 된 형태 이다. 이「유아어: 幼?語」의 미화어는「화자」와「청자」사이에서「쌍방향성」이 있고, 성인의 미화어에서 보이는 품위나 품격도완전히 부정할 수 없지만, 그것 보다는「친절」·「부드러움」·「어림」·「유치함」으로 볼수있다. 이러한「유아어: 乳?語」·「영유아기: 乳幼?語」·「유아어:幼?語」는「아동기:?童期」에 접어들 때에는 쓰지 않게 되며, 각각 단절성을 보여주면서도 일부는 아동어, 나아가서는 성인의 언어로 이행하는 것이다. In this study we first defined various terms pertaining to the language of infants. Next we broke down infant languages into “toddler language” and “preschooler language” according to the children’s developmental stages, and then observed the honorific prefixes “at the stage of toddler” and “at the stage of preschooler”. Further, we also looked at “infant language” as a whole, which appeared repetitively through the stages of toddler and preschooler. The “toddler language” is initiated by mothers and almost one-sidedly influenced by mothers. This language is not toddlers’ spontaneous speech, but represents the attitude of adults to their children. On the other hand, the “preschooler language”, more specifically the use of honorific prefixes at the stage of preschool children, is a diverted form of the honorific prefixes of adults. These honorific prefixes in the “preschooler language” have interactivity between “speakers” and “listeners” and, although not entirely deprived of dignity or decency found in the honorific prefixes of adults, are rather characterized as “gentleness”, “softness”, “infancy”, or “immaturity”. These “toddler language”, “preschooler language” and “infant language” become abandoned by the stage of school child and each of them shows some discontinuity but some part of them transitions into child language, and eventually into adult language.