http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
레이저 흡수 분광법을 이용한 He-Ne-Xe 상종가스의 외부전곡 램프의 $1s_4$ 공명준위와 $1s_5$ 준안정준위의 제논 원자 밀도에 대한 연구
정세훈,오필용,이준호,조광섭,최은하,Jeong, S.H.,Oh, P.Y.,Lee, J.H.,Cho, G.S.,Choi, E.H. 한국진공학회 2006 Applied Science and Convergence Technology Vol.15 No.6
본 논문에서는 수은 램프를 대체하기 위하여 제논 기체를 사용한 무수은 램프를 제작하여 제논 여기종 밀도에 대한 연구를 진행하였다. 진공자외선을 방사할 수 있는 $1s_4$ 공명준위의 제논 원자 밀도와 $1s_5$ 준안정준위의 제논 원자 밀도를 레이저 흡수 분광법을 사용하여 다양한 기체조건 및 방전전류에 따라서 측정하였다. 우리는 주어진 압력에서 방전전류에 따른 $1s_4$ 공명준위의 제논 원자 밀도와 $1s_5$ 준안정준위의 제논 원자 밀도를 측정하였으며 이러한 기본적인 방전 특성의 이해는 EEFL뿐만 아니라 플라스마 디스플레이에서도 발광 효율을 높이는데 매우 큰 기여를 할 것이다. Mercury-free lamp, external electrode fluorescent lamp (EEFL) which includes the xenon gas, is now going on the research for the replacement of mercury lamp. The densities of excited xenon atom in the $1s_4$ resonance state and the $1s_5$ metastable state are investigated in the EEFL by a laser absorption spectroscopy under various gas pressures. We have measured the absorption signals for both $1s_4$ resonance and the $1s_5$ metastable state in the EEFL by varying the discharge currents for a given pressure. This basic absorption characteristic is very important for improvement of the VUV luminous efficiency of the EEFL as well as plasma display panel.
The Role of L1 and Degrees of L2 Exposure on Syntactic Ambiguity Resolution in L2 Processing
정세훈 한국외국어대학교 외국어교육연구소 2018 외국어교육연구 Vol.32 No.1
This study used an eye-tracking approach to investigate the effects of L1 parsing strategies and the different degrees of L2 exposure on L1-Korean (a high-attachment preferred language) ESL learners’ processing of ambiguous NP1-of-NP2-RC (relative clause) construction in English (a low-attachment preferred language). Twenty native English speakers and 32 advanced Korean-speaking learners of ESL varying length of residence in the US read temporarily ambiguous English RC sentences (e.g., Cindy knows the assistants of the scientist who was/were attending the workshop) while the eye-tracking system recorded their eye-movements. Also included in the study was an RC-attachment preference task in English, as well as in Korean for the Korean speakers. Those were designed to elicit participants’ RC attachment preferences in reading the globally ambiguous RC constructions, respectively in English and Korean. The following results were obtained. First, the data from the learners with relatively less L2 exposure presented a clear evidence for L1 transfer, which favored high-attachment resolution in both L1 and L2 reading. By contrast, the extensive-exposure group showed significantly different preference patterns between their reading of the L1 and L2, specifically with a reliably strong high-attachment preference in Korean, but slightly higher low-attachment preference in English. Second, the analysis of the eye-movements demonstrated that the extensive-exposure group presented different parsing patterns from those of the low-exposure group, but similar patterns to those of English speakers, with slightly faster reading patterns in the low-attachment conditions across the measures. The statistical analyses found no reliable differences between the two attachment conditions for most measures for the extensive-exposure groups. Crucially however, consistently faster reading patterns in the low-attachment than in the high-attachment condition throughout multiple eye-tracking measures suggested that the learners with more extensive L2 exposure can deploy parsing mechanisms comparable to those used by native speakers, but probably in a less efficient way. These findings are discussed in the light of Cuetos, Mitchell, and Corley’s (1996) tuning hypothesis and Clahsen and Felser’s (2006) shallow structure hypothesis.