http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
全亨式(Jeon hyung-sik) 한국일본문화학회 2000 日本文化學報 Vol.9 No.-
본고에서는 무로마치 시대의 구두어 자료인 『天草版平家物語』와 『狂言集』에 이용된 혼종어 즉, 품사별 분포를 비교 고찰했다. 우선 혼종어의 전체상과 비율를 파악하기 위해 계량적 방법(개별어수와 연어수를 파악)을 이용했으며, 이 테이터를 통해 역사적으로 어떻게 한자어를 수용, 동화해 갔는지를, 품사의 출현 시기를 시대별로 파악해 그 성격을 고찰했다. 결론은 우로마치 시대의 구두어 자료에 혼종어의 비율이 높아지고, 품사별로는 명사 혼종어가 압도적인 사용도를 나타내고 있다는 것이다. 이것은 명사에 한자어의 진출이 눈에 띄게 많아짐에 따라 당연히 한자어의 명사 혼종어가 다량으로 사용되게 된 것이다. 결론적으로 무로마치 시대는 한자어가 일상 생활용어로 정착하고 享受계층이 널리 퍼지는 이른바 한자어의 정착ㆍ보급이 두드러진 시대라고 할 수 있다. 남은 과제로서는 동시대의 문어체 자료, 근세의 자료 등과의 비교 고찰을 통해 이 점을 충분히 논증해 나가야 하겠다. This paper examined and compared the mixture words. the distribution of the part of the speech that was used for the edition of AMAKUSA HEIKEMONOGATARI and KYOUGENSYU of the oral language materials of the Muromachi era. At first, it used the measuring method (to figure out the number of individual and total words) to find out the ratio of mixture words to whole words. Then the acceptance and adaptation of the Chinese character in history was examined by comparing the time of the appearance of the part of the speech. As the conclusion, the ratio of mixture words rose in the oral language of the Muromachi era and the noun mixture words in speech apparently rose at high a rate. This means that a great amount of Chinese noun mixture words were used naturally as the Chinese characters in the noun increased. In conclusion. we can say the Muromachi era is the period that the Chinese characters were established as the living language and the class who used the language were remarkably varied. Now we have to prove this clearly through the comparison and investigation of contemporary literary material and the material of the modern time as the left subject we have to solve.
全亨式(Jeon Hyung-Sik) 한국일본문화학회 2002 日本文化學報 Vol.13 No.-
본 논문에서는 가마쿠라(鎌倉) 시대의 대표적인 군키모노가타리(軍記物語)인 『헤이케모노가타리(平家物語)』에 이용된 혼종어(混種語)의 품사별 분포를, 무로마치(室町) 시대의 구두어 자료인 『오쿠라토라아키라본 교겐슈(大?虎明本狂言集)』와 비교 고찰했다. 우선 혼종어의 전체상과 비율을 파악하기 위해 계량적 방법(연어수과 별개어수)을 이용했으며, 이 데이터를 통해 역사적으로 어떻게 한자어를 수용, 동화해 갔는지를, 품사의 출현 시기를 시대별로 구분하여 그 성격을 파악했다. 그 결과 무로마치 시대의 구두어 자료에 혼종어의 비율이 높아지고, 품사별로는 명사 혼종어가 압도적인 사용도를 나타내고 있는 것을 알 수 있었다. 신출의 명사 혼종어는 작품이 성립한 각각의 시대에 많이 등장한 것이 되지만, 역사적인 면으로부터 생각하면, 헤이안(平安), 가마쿠라(鎌倉), 무로마치(室町)로 혼종어 명사는 점차 증가하고 있다고 하겠다. 일반적으로 중세를 한 묶음으로 생각하는 경향이 있는데, 중세어라고 해도 전기의 가마쿠라와 후기의 무로마치는 일본어의 역사상 확실히 구분하여 생각해야 될 것이며, 결론적으로 이러한 현상은 무로마치 시대가 근대어로 발전하는 시발점이 된다고 하는 좋은 일례가 된다고 생각한다. 남은 과제로는 동시대의 다른 자료, 근세의 자료 등과의 비교를 통해 이 점을 충분히 논증해 나가야 하겠다. This paper examined the distribution of part of speech in hybrid written in HEYKEGATARI, the representative KUNKIMONOGATARI in Gamakura era, compared against KYOGENSHU, which was the oral language material in Muromachi era. First, we used the statistical measuring method to find out the general features and rates of the hybrid. We then examined the data to determine how the Chinese characters were accepted and assimilated by classifying the data according to the time periods of it's appearance in the parts of speech. As the result, we noticed that Muromachi era had the high rate of hybrid and noun hybrid in their parts of speech. Although many new noun hybrid appeared in the literature of each era, they increased in frequency during the Heian, Gamakura, and Muromachi eras.