RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재후보

        H<sub>2</sub>O<sub>2</sub> 촉매 전환에 의해 생성된 건식산화제를 이용한 NO 산화에 관한 연구

        장정희,한기보,Jang, Jung Hee,Han, Gi Bo 한국응용과학기술학회 2016 한국응용과학기술학회지 Vol.33 No.1

        본 연구에서는 촉매 상 $H_2O_2$ 전환에 의해 건식산화제가 생성되었으며, 이를 이용한 NO 산화 공정에 대한 연구를 진행하였다. 건식산화제를 생성하기 위한 $H_2O_2$ 촉매 전환에 관한 실험을 수행한 결과, Mn계 촉매의 성능이 가장 우수하였으며, 이를 통해 생성된 건식산화제를 NO 산화공정에 주입하여 다양한 운전조건에서 NO 산화특성을 조사하였다. 그 결과, $H_2O_2$ 주입량, 산화반응온도, 그리고 공간속도가 NO 산화율에 크게 영향을 미치는 것을 확인하였다. 그리고, 산화반응온도와 $H_2O_2$ 주입량이 증가할수록 NO 산화효율이 증가하였으며, 공간속도가 증가할수록 NO 산화효율이 감소하였다. In this study, the NO oxidation using dry oxidant produced by catalytic $H_2O_2$ conversion was conducted. It was shown that Mn-based $Fe_2O_3$ support catalyst has the best performance in the catalytic $H_2O_2$ conversion and its combined-NO oxidation. The reaction characteristics of NO oxidation was investigated by the various operation conditions such as $H_2O_2$ amount, oxidation temperature and space velocity. As a results, the oxidation efficiency of NO greatly depends on the oxidation reaction temperature, $H_2O_2$ amount and space velocity. The performance of NO oxidation was increased with increasing the oxidation temperature and $H_2O_2$ amount. Also, the performance of NO oxidation was decreased with increasing the space velocity.

      • KCI등재

        일반강의식 수업에서 교수·학습 방법에 관한 연구

        장정희,서종진,Jang, Cheong Hee,Seo, Jong Jin 한국학교수학회 2021 韓國學校數學會論文集 Vol.24 No.3

        과거에서 현재까지 교양 수학 수업에서 교육 환경의 변화를 추구하였으나 현재에도 대학 교육 여건으로 말미암아 일반강의식 수업이 이루어지고 있다. 이에 본 연구에서는 일반강의식 수업에서 학생들에게 도움이 되는 교수·학습 방법을 찾고자 하였다. 개별 과제와 피드백 및 수업 내용을 필기하는 방법이 동일 과제와 피드백을 제공하는 방법이나 동일 과제와 피드백 제공 및 수업 내용을 필기하도록 하는 방법보다는 학생들의 학습에 도움이 되는 것으로 나타났다. From the past to the present, general mathematics classes have pursued changes in the educational environment. However, due to the actual college education conditions, general lecture classes are taking place. In this study, we wanted to find teaching and learning methods that would help students in general lecture classes. As a result, one group that took notes about class content and provided feedback on individual tasks was more effective in math achievement than the group that provided feedback on the same task. In addition, one group who took notes on class content and provided feedback on individual assignments was more effective in math achievement than the group who took notes on class content and provided feedback on the same task.

      • KCI등재

        과체중 소아의 부비동염에 대한 한방 치료 2례

        장정희,박준홍,Jang, Jung-Hee,Park, Jun-Hong 대한한방안이비인후피부과학회 2016 한방안이비인후피부과학회지 Vol.29 No.2

        Objectives : The purpose of this clinical study is to investigate effectiveness of oriental medical treatment for sinusitis in the two overweight children. Methods : This study was performed for two 5-years old of age and overweight (BMI>90th percentile) children with sinusitis who visited the clinic. The symptoms of sinusitis are rhinorrhea, poor sleep due to nasal congestion, cough, sputum. Oriental herb medicines(Kami-Hyunggyeyungyotang and Kami-Cheonggeumganghwatang), moxibustion, nebulizer and aroma nasal spray were treated to two children. The progress of treatment for sinusitis was evaluated through the subjective symptoms and endoscope inspection. Results & Conclusions : After oriental medical treatment, the subjective symptoms and endoscope inspection were improved in all two children. Our results suggested that oriental medical treatment have effective to alleviate the symptoms of sinusitis in overweight children.

      • 농업기술 - 겨울철 인기 만점 포인세티아 재배관리요령

        장정희,Jang, Jeong-Hui 전국농업기술자협회 2009 농업기술회보 Vol.46 No.1

        크리스마스를 상징하는 화려한 포인세티아는 겨울철의 대표적인 분화이다. 포인세티아 수요는 매년 괄목할 만한 성장을 하여 겨울 꽃시장의 주요 상품으로서 자리 매김을 하고 있지만 그동안 외국 품종에 대한 높은 로열티 지불로 화훼농가 경영에 큰 부담이 되었다. 농촌진흥청에서는 포인세티아 신품종을 육성, 보급하여 로열티 경감과 화훼농가의 안정적인 소득 증대를 위해 노력하고 있다. 포인세티아는 단일성 식물로 보통 자연일장이 줄어드는 10월부터 이듬해 3월 중순까지 꽃눈을 형성한다. 이 시기는 일장단축과 함께 온도도 영향을 미치며 일장조절에 의한 연중출하가 가능하다. 겨울철 출하를 목표로 재배중인 포인세티아는 적정 온도유지, 환기에 의한 습도관리, 병해충 방제 등 환경관리에 특별히 유의해야 한다.

      • 사각형내의 단일층 라우팅을 위한 최적 병렬 알고리즘

        장정희(Jeong-Hee Jang),김승호(Sung-Ho Kim),유관우(Kwan-Woo Ryu) 한국정보과학회 1992 한국정보과학회 학술발표논문집 Vol.19 No.1

        본 논문에서는 직사각형 내에서의 단일층 라우팅 (One-layer Routing)을 위한 최적 병렬 알고리즘을 소개한다. 직사각형의 경계에 단자의 집합 {a₁, a₂, ..., a_n} 과 {b₁, b₂, , b_n} 이 주어질 때 a₁ 와 b₁ 를 연결하는데 모든 연결선들이 그 사각형내에 놓여 있도록 하고 배선되는 선들이 서로 교차하지 않도록 라우팅한다. 이 병렬 알고리즘은 CREW PRAM 모델에서 O(n/logn) 개의 프로세서로 O(logn) 시간에 수행되고, COMMON CRCW PRAM 모델에서는 O(nloglogn/logn) 개의 프로세서로 O(logn/loglogn) 시간에 수행된다. 또 EREW PRAM 에서는 O(n) 개의 프로세서로 O(logn) 시간에 수행된다.

      • KCI등재

        증례 : 단일 융모막 쌍태아에서 한쪽 태아의 터너 증후군 증례 보고

        장정희 ( Jeong Hui Jang ),경규상 ( Kyu Sang Kyeong ),홍덕호 ( Deok Ho Hong ),홍승화 ( Seung Hwa Hong ),지일운 ( Il Woon Ji ),정은환 ( Eun Hwan Jeong ) 대한주산의학회 2014 大韓周産醫學會雜誌 Vol.25 No.4

        단일 융모막 쌍태아에서 불일치 핵형은 대부분 접합 후 유사분열에서 비분리 현상에 의하며 드물게 발생한다. 본 증례보고는 자연 임신된 단일 융모막 쌍태아의 한쪽 태아에서 낭포성 림프관종이 발견되어 임신 11주에 본원으로 전원 된 32세 초임부에 대한 내용이다. 산모는 임신 15주에 양쪽 태아에서 양수검사를 받았고, 단일 융모막 쌍태아 중 낭포성 림프관종이 있는 태아가 터너증후군으로 진단되었다. 낭포성 림프관종이 동반 된 터너 증후군은 자궁 내 사망률이 높다. 단일 융모막에서 일측 태아의 자궁 내 사망으로 인한 정상 태아의 손상을 예방하기 위해 고주파 치료기를 사용하여 선택적 유산술을 시행하였다. 반면 정상 태아는 임신 36주 5일에 조기양막파수로 분만되었고, 신체검사 및 복부, 뇌 초음파 검사 결과 정상이었다. 태반은 병리학적 조직검사를 통하여 단일 융모막임을 확인하였다. Monochorionic twins with discordant karyotypes are rare and mostly caused by post-zygotic mitotic nondisjunction. A 32 year old nulliparous woman at 11 weeks of gestation with spontaneous twin pregnancy wasreferred to our hospital. An amniocentesis was performed in both amniotic sacs at 15 weeks of pregnancy. Onefetus in monochorionic twin pregnancy was diagnosed with Turner syndrome with cystic hygroma, and theother fetus was normal. Because of high mortality rate in abnormal fetuses, the umbilical cord coagulation wasperformed using radiofrequency ablation to prevent the damage of co-twin that may be caused by the demiseof one fetus. After delivery, chorionicity of placenta was ascertained by pathologic exam. Postnatal findings ofphysical exam, abdominal and brain sonography were normal in the surviving neonate.

      • KCI등재

        안데르센 『그림 없는 그림책』의 한국 수용사 연구 - 1920~ 1970년대를 중심으로 -

        장정희 ( Jang Junghee ),이정아 ( Lee Jungah ) 건국대학교 동화와번역연구소 2017 동화와 번역 Vol.34 No.-

        본고는 안데르센의 『그림 없는 그림책』의 초창기 번역 수용사에 대한 연구이다. 초기 안데르센 동화가 수용되는 시점의 동향을 검토하고, 1920년대부터 70년대까지 그림 없는 그림책 이 번역된 수용사의 측면을 살펴보았다. 안데르센 동화 중에서도 『그림 없는 그림책』은 ‘서사산문시’로도 표현되는 시적인 문학에 속한다. 이러한 작품을 한국에 처음 번역·소개하려고 시도한 인물은 방정환으로 파악되었다. 그는 저명한 외국문학가였던 김억(金億)에게 번역을 의뢰하였으나 성사되지 못했다. 그 뒤 전영택은 『영대』(1924.9~12)라는 잡지에 『그림 없는 그림책』을 우리나라에서는 최초로 번역하여 연재하기 시작했다. 연재가 끝나자 1925년 1월호 『어린이』에 소개되었다. 아동 잡지로서는 처음 실린 것이다. 그림 없는 그림책 의 완역은 해외문학파 서항석에 의해 완성되었다. 그는 『신가정』 3권 7호(1935.7)부터 4권 7호(1936.7)까지 총 10회에 걸쳐 서른세밤 이야기 모두를 번역하였다. 5회 연재부터는 정현웅의 삽화까지 포함되었다. 1970년대에 접어들면 『그림 없는 그림책』에 대한 번역과 연구 양 분야에서 활발한 성과가 나타나게 된다. 김요섭과 ‘아동문학사상’의 역할은 빼놓을 수 없다. 살펴보면 우리나라에는 아직 덴마크 원본에 의한 번역이 이루어지지 못한 듯하다. 여기에 대한 선행 번역 및 연구를 확인할 수 없었다. 원작으로부터 변형된 ‘첨가’ ‘변형’ ‘삭제’의 요소들이 그대로 한국에 수용되었을 가능성도 없지는 않다. 앞으로 안데르센 동화의 한국 수용에 관한 체계적인 정리 조사 및 본격적인 연구가 필요하다. 안데르센 동화에 함축된 섬세한 시정을 예술적 동화의 차원에서 새롭게 살려내는 일은 남은 과제이다. This paper is a study on the Korean translation of Picture Book without Pictures in the early period. This research investigates the trend representing the early reception process from the 1920’s only to the 1970’s with limit. Picture Book Without Pictures among Andersen’s fairy tales is the short prose forms which serves as a narrative mode. It is understood that this creation was attempted to be translated and introduced for the first time in Korea by Bang, JungHwan. He asked Kim Eok who had been famous for the foreign literature to translate Picture Book Without Pictures in Korean, which results to be failed. Then, Jun Yungtaek published Picture Book Without Pictures in Korean version serially at first in 『YungDae』 (1924.9~12). Finally, the parts of its series were described in 『Eorini』 (1925, January). 『Eorini』 was the first children’s magazine as a project of this. The following full version translation of Picture Book Without Pictures in Korean was completed by Seo Hangsuk. He translated thirty-three Evenings of Picture Book Without Pictures, in all, from 『ShinGaJun(vol.3.no.7)』 (1935.7) to 『ShinGaJung(vol.4.no.7.』 (1936.7) tenthly. The fifth series began to be included the illustrations drawn by Jung Hyunwooing. From the 1970’s, the variety of its translations and its researches on Picture Book Without Pictures had been a flourishing condition. The title of 『AdongmunhakSasang(vol.9)』 was “Picture Book Without Pictures” edited by Kim yoseop who has been called “Andersen of Korea”. He had made an attempt on the introduction of Andersen’s works to Korea, searching many fantasy fairy tales and its theory. However, the translation on the basis of the Danish original cannot be found to be accomplished until now. It is considered that the translation of Picture Book without Pictures in Korea, mostly, has been on the basis of English version. The additions, transformations and eliminations of the Danish original, Picture Book Without Pictures, could be formed through this translation in the exact way as various English versions in Korea. In conclusion, it is necessary to study on the Reception of Hans Christian Andersen’s Picture Book Without Pictures more methodically and more earnestly. The study about the feeling on the new delicate poetical implication of Hans Christian Andersen’s Picture Book Without Pictures still leaves as a following research in the realms of Arts of literature specially such as fairy tales.

      • KCI등재

        1920년대 개벽사의 ‘조선동화’ 전승과 동화화 양상

        장정희(Jang, Jeung-Hee) 부산대학교 한국민족문화연구소 2019 한국민족문화 Vol.71 No.-

        본 논문은 1920년대 조선동화의 전승과 동화화 양상에 관한 연구이다. 1920년대 개벽사는 ‘옛날 이야기 모집’(부인)과 ‘조선고래동화모집’(개벽)을 통해 우리나라 전래 이야기 수집 운동을 전개했다. ‘조선동화’ 모집운동은 식민지 전략에 맞선 민족 기획의 논리에 서 있다. 본고는 조선동화현상 모집의 고선자인 방정환이 모집된 글의 제목을 명명하고, 내용에서도 ‘수정’ ‘재화’했을 가능성이 있다고 추정했다. 본 논문은 개벽사가 모집한 옛날 이야기가 『개벽』에 처음 소개되고, 그후 『어린이』로 전승된 사실을 주목했다. 개벽사 잡지에 수록된 조선동화류 14편 이야기는 크게 ① 동물들 간의 담화, ② 인간과 동물의 서사, ③ 인간 사회의 서사로 유형화할 수 있었다. 전반적으로 『어린이』에 수록된 조선동화는 인간의 악한 면보다는 선한 측면을 드러냄으로써 비유적으로 해결하려는 경향이 있으며, 동물의 생태와 형상에 대한 유래담이 강세였다. 끝으로 본고는 1910~20년대를 관류하는 대표 민족동화 ‘해와 달’ 이야기, ‘수탉의 내력’을 중심으로 조선동화의 전승과 동화화 양상을 분석했다. ‘해와 달’ 류의 서사 전략은 식민지 조선 민중의 ‘해와 달’ 이미지 만들기였다. ‘수탉의 내력’에서는 ‘나무꾼’ 중심의 서술에서 일본인의 관점이 투사되면서 ‘날개옷’ 표현이 등장하게 된 점을 짚어 보았다. 앞으로 우리의 주체적 노력으로 시작된 1920년대 조선동화의 모집 과정, 채록과 전승, 동화화 과정에 대한 서사 유형의 계보 정리가 요청된다. This study is Writing as a fairy tale and of Succession Process ‘Korean traditional story’ in 1920’s. In the 1920’s, Gaebyuk Publishing collected Korean folk tales. The collection of Korean story was a national project against the colonial strategy. In this paper I have estimated as follows, Bang Jung-hwan would have added a title to the collected articles and modified the contents. I typified the Korean storytelling in the magazine as ① a discourse between animals, ② a narrative of human beings and animals, ③ a narrative of human society. The Korean children’s fairy tales in 〈Eorini(Children)〉 reveal good aspects rather than human evil. The story was mostly about animal’s ecology and form. Finally, this paper analyzed the aspect of making a fairy tale of traditional stories focusing on ‘the story of the sun and the moon’ and ‘the story of the rooster’. The narrative strategy of ‘Sun and Moon’ was the creation of ‘Sun and Moon’ image in colonial Joseon people. In ‘the story of rooster’, the narrative centered on ‘woodcutter’ was dominant. However, as the Japanese perspective was projected, the expression of ‘wing clothes’ appeared. In the future, it is requested to organize narrative type genealogy for recruitment, recording, and writing as a fairy of Korean fairy old story in the 1920’s.

      • KCI등재

        경기지역 적응 고품질 내도복성 벼 『맛드림』

        장정희(Jung Hee Jang),지정현(Jung Hyeun Ji),한상욱(Sang Wook Han),박중수(Jung Su Park),최병열(Byoung Rourl Choi),김희동(Hee Dong Kim),도현용(Hyeun Yong Do),김순재(Soon Jae Kim),최해춘(Hae Chun Choi),김광호(Gwang Ho Kim),조영찬(Young 한국육종학회 2018 한국육종학회지 Vol.50 No.3

        '스콜라' 이용 시 소속기관이 구독 중이 아닌 경우, 오후 4시부터 익일 오전 9시까지 원문보기가 가능합니다.

        ‘Matdream’ was derived from a cross between ‘Yeongdeok34(Pungmi)’ and ‘Ilpumbyeo’ in 2001. This variety had a heading date of August 8 in Gyeonggido. It had a semi-elect plant type and resistance to lodging with strong culm. Its culm length was 78 cm. This variety had 12 tillers per hill and 122 spikelets per panicle. It was a medium grain variety, and the 1,000 grain weight of brown rice was 22.2 g. Its cold tolerance was stronger than that of ‘Hwaseongbyeo’. This variety had wind tolerance. It was moderately resistant to rice blast diseases and had stripe virus resistance, but was susceptible to bacterial leaf blight, other virus diseases, and insect pests. Its appearance of milled rice was clear and its milled rice had lower amylose and protein contents than that of ‘Hwaseongbyeo’. Its palatability of cooked rice was better than that of ‘Chucheongbyeo’, which was harvested in Suwon. Its head-rice percentage after milling was 74.4%, which was higher than that of ‘Hwaseongbyeo’. The yield of milled rice was 5.17 MT/ha under the ordinary culture of the local adaptability test in four areas of Gyeonggido for three years. Under early transplanting cultivation, its yield of milled rice in 2011 was 5.69 MT/ha in the central plain area, Suwon. ‘Matdream’ was highly adaptable to the Gyeonggido area, especially to the northern region of Han River (품종보호번호: 제5087호).

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼