RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • (-더니)의 교재 기술양상과 교육방법 연구

        이해영 ( Haiying Li ) 중국한국(조선)어교육연구학회 2015 한국(조선)어교육연구 Vol.10 No.-

        the purpose of teaching Korean lies in enabling leam ers touse grammar accurately and constitute correct sentence. Koreanconnecting suffix is the aporia of its gramma, and people use``-더니`` frequently. But students start avoiding using such agramma because they often make mistakes. To solve thisproblem, this essay comprehensively investigate the expressionof ``-더니`` in four teaching materials and point out someproblems existing in individual material, some commonproblems and using grammar uniformly by comparison of thosebooks. Then put forward several suggestions and elaborate theeffective teaching method of such gramma at last.

      • KCI등재

        심훈의 ‘주의자 소설’과 ‘12월 테제’

        이해영 ( Li Haiying ) 한국문학연구학회 2018 현대문학의 연구 Vol.0 No.65

        한국 근대문학에서 『상록수』의 작가로 널리 알려져온 심훈은 1920년부터 1923년까지 중국 북경, 상해, 남경, 항주 등지에서 민족주의자, 무정부주의자, 사회주의 운동가들과 교류하였으며 사회주의사상을 받아들이게 된다. 귀국 후 7년 뒤, 1930년경부터 1933년까지 발표한 『동방의 애인』, 『불사조』, 『영원의 미소』 등 세 편의 장편소설은 모두 주의자들의 투옥체험과 불굴의 투쟁, 출옥 후의 지속적인 투쟁 등을 다루고 있는데 이 소설들은 1920년대 후반 식민지 조선공산주의 운동에 절대적인 영향을 끼쳤던 '12월테제'의 주장과 매우 닮아 있다. 본고는 심훈의 이 세 편의 '주의자 소설'과 '12월테제'의 관계를 살펴보았다. 심훈은 세 편의 소설에서 조선 사회주의의 방향을 다음과 같이 포획하였다. 첫째, 심훈은 사회주의 혁명을 계급문제와 식민지의 문제를 해결할 수 있는 대안으로 보았고 계급해방을 우선하는 근본적인 문제로 보았으나 민족해방의 문제는 결코 포기할 수 없는 것으로 보았다. 둘째, 농민계급과의 결합을 통한 소부르주아 지식계급의 철저한 자기 개조가 절실하다고 보았다. 셋째, 심훈은 노동계급의 혁명성을 긍정하고 지식계급의 파쟁성에 대해 비판하였으며 그것을 극복해야 한다고 보았다. 이는 코민테른 '12월 테제'의 내용과 상당히 일치하는 부분이 많다. 심훈의 중국 체류시기 및 귀국 후의 일련의 행적을 통해, 또한 '12월 테제'가 조선 사회주의자들에게 강령성 문건으로 작용하였음을 미루어 볼 때 심훈이 '12월 테제'를 보았을 가능성이 높다. 그럼에도 불구하고 당시 심훈의 처지와 문학 활동 그리고 사회주의적 민족주의자 등으로 분류되기도 했던 그의 사상적 편력을 생각한다면 심훈의 그런 소설들이 공산주의에 대한 깊은 관심과 철저한 이해 위에서 씌어졌으리라고는 생각되지 않는다. 어쩌면 '주의자 소설' 삼부작으로 묶을 수 있는 이 세 편의 소설은 사회주의문제에 끝까지 깊은 관심을 가졌던 지식인의 과거 공산주의 운동의 역사적 평가로 이해하는 것이 가능하지 않을까? 사회주의문제에 깊은 관심을 가졌던 심훈은 그 평가척도로 당시 아마도 제법 알려져 있을 '12월 테제'를 끌고 들어왔을 것이다. Widely known as a writer of Evergreens in Korean modern literature, Sim Hun communicated with nationalists, anarchists and socialists in Beijing, Shanghai, Nanjing and Hangzhou of China from 1920 to 1923 and accepted socialist ideology. Seven years after returning home, his three novels, including The Lover of the East, Phoenix and Eternal Smile, released from around 1930 to 1933, are all about socialists' experiences of imprison-ment, indomitable struggles, and persistent struggles after prison. These novels are very similar to the claims of 'the December Thesis(Thesis on Korea of Comintern)', which had an absolute impact on the colonial Korea communist movement in the late 1920s. This paper studied on the relationship between the three 'socialist novels' of Sim Hun and 'the December Thesis (Thesis on Korea of Comintern)'. Sim Hun captured the direction of Korean socialism in the three novels as follows. First, Sim Hun considered the socialist revolution to be the way to solve class and colonial issues. Class liberation was considered to be the first fundamental issue but the national liberation can not be abandoned. Second, the thorough self-transformation of the petty bourgeois and intellectual class combined with the peasantry was thought to be urgent. Third, Sim Hun affirmed the revolutionary nature of the working class but criticized the conflict of the intellectual class and thought that the intellectual class should overcome it. This is much the same as the contents of the Thesis on Korea of Comintern. Considering about the time of Sim Hun's stay in China, the activities he did after returning home and the fact that the Thesis on Korea of Comintern was used as the programmatic document by Korean communists, we can probably thought that Sim Hun had seen the Thesis on Korea of Comintern.

      • KCI등재

        월남작가 안수길의 "만주" 기억과 재현

        이해영 ( Haiying Li ) 한국문학언어학회(구 경북어문학회) 2015 어문론총 Vol.65 No.-

        지금까지 안수길의 만주 관련 문학 연구는 주로 그의 만주시기 작품과『북간도』에 집중되어있으며 해방 후, 월남하여 쓴 만주 재현 작품에 대한 연구는『북간도』외에는 소략하게 이루어졌다. 본고는 안수길의 해방이후의 작품을 그의 삶과 작가정신 그리고 한국의 역사적, 민족사적 전개와의 연관 속에서 총체적으로 검토하였다. 월남직후, 즉 해방공간의 ‘끝머리’에서 안수길의 작품에 나타난 ‘만주’는, 낯선 ‘조국’ 남한 땅에 뿌리 내리기 위해 잊어야할 과거의 공간이자 부정해야할 과거 행적들이 있는 공간이다.『북간도』에서 만주는 전재민들의 뿌리가 있는 곳이자 민족주의자들에 의한 민족독립운동의 공간이다. 만주가 민족주의자들에 의한 민족독립운동의 공간이라는 인식은 그러나『북간도』에서 생겨난 것이 아니라 그 이전의 작품들에서 그러한 징후가 나타났으며, 1920년대 중반 이후, 민족주의자들에 의한 만주에서의 독립운동의 좌절과 실패는『북간도』가 그 이후의 30년대와 40년대를 소략하게 서술하게 된 주된 원인이다. 1960년대 중후반에 이르면 안수길의 ‘만주’ 기억과 재현은 드디어 역사에 대한 반성과 현실에 대한 성찰적 자세에 도달하게 된다.『북간도』 창작 후기인 1965년에 씌어진「효수」는 만주국에서 피해자이면서도 가해자이기도 했던 조선인의 위치에 대해 솔직하게 인정하고 반성하고 있으며 안수길의 ‘만주 인식’이 처음으로 도달한 가장 진실하고 참된 역사적 반성의 자리이다.『북간도』 완성 1년 전인 1966년, 씌어진「꿰매 입은 양복바지」와 완성 후 1969년, 씌어진「나자 머자니크」에서 ‘만주’는 현실을 성찰하기 위한 창과 거울로 작동하고 있다. Until now, the researches about An Soo-gil``s literature mainly focused on his masterpiece Bukgando and his works during the Manchuria time. As for other works which were written as a kind of reproduction of Manchuria after liberation when he crossed from North to South Korea, there are still few researches on them. This paper generally discussed about An Soo-gil``s works after liberation by connecting it with his life, spirit, Korean history development and national development. In An Soo-gil``s works after his crossing from North to South Korea, Manchuria became a place that should be forgotten by the refugees in order to settle down in South Korea-the new ``motherland`` and to deny the past behavior. Compared with it, Manchuria in Bukgando was the place where the refugees`` root was and the place where Nationalists held the National Independent Movement. This kind of cognition to Manchuria did not first started from Bukgando but from other works before it. Because of nationalists`` frustration and failure in Manchuria Independent Movement after mid 1920s, Bukgando didn``t narrate much about the situation during 1930s and 1940s. In Decapitated, the book after Bukgando An Soo-gil recognized that Koreans in Manchuria were both victims and assailants and did introspection. An Soo-gil``s cognition of Manchuria was first pushed to the truest position by the introspection on history. In Stitched Pants and Naza Mozanic, the books also after Bukgando, ``Manchuria`` was used as a window or mirror though which the truth could be found.

      • KCI등재

        대륙의 주인은 누구인가? -한설야의 _대륙_에 나타난 현실인식

        이해영 ( Li Haiying ) 한국문학연구학회 2017 현대문학의 연구 Vol.0 No.62

        이 글은 한설야의 『대륙』에 나타난 현실인식을 살펴보는 것을 목표로 하였다. 한설야는 적어도 중국인의 땅인 대륙에서 이루어지는 오족협화 내지 동아협동체라면 평등한 관계에 앞서 주인인 중국인의 허락과 동의가 있어야 가능하다고 보았다. 한설야는 또한 당대의 만주담론과는 전혀 반대되는 `만주국`에서 설 자리조차 없는 조선인을 그려냈다. 일본의 무력 침략에 의해 세워진 `만주국`에서 조선인은 원래의 그 땅의 주인이었던 만주인들에게는 일본인의 앞잡이로 취급될 수밖에 없으며 일본인들에게는 또한 도구 정도밖에 되지 못한다는 것. 그래서 만주국에서 조선인은 설 자리조차 없다는 것이 한설야의 인식이다. 한설야는 또한 의용군을 결성해 일본에 저항하는 항일세력이기는 하지만 온갖 착취와 폭정을 일삼아 만주의 3천만 주민을 궁핍에 빠뜨리고 참상에 밀어 넣은 장본인인 장학량 역시 원래도 대륙의 주인이 아니었지만 대륙의 주인이 될 자격을 상실한 대륙의 부랑아일 뿐이라고 보았다. 한설야는 1939년의 시점에서 장학량 의용군의 부패와 무능, 타락으로부터 반만항일 실패의 원인을 찾고 있는 것이다. 이러한 현실인식들은 한설야가 결코 동아협동체론이나 오족협화로 대표되는 일본 제국의 담론을 수용하지 않았고 그것을 원천적으로 부정한 자리에, 즉 `만주국`의 건국 자체를 부정하는 자리에 서있었음을 보여준다. This paper studies on the reality recognition of Han Seolya`s The Continent. Han Seolya thought that the "Five-Race Harmony" and the "East Asian Cooperative Community" should be built on the equality and be admitted by the Chinese who were the hosts. He also wrote about the Koreans who even had no place to put their feet on in `Manchukuo` which was completely opposite to the contemporary Manchuria discourse. In "Manchukuo" established by the Japanese invasion of armed forces, the Koreans were regarded as Japanese stooge by the Manchurians who were the owners of the original land, and they were regarded as only tools by Japanese. What Han Seolya recognized was that the Koreans had no place to put their feet on in Manchukuo. He also recognized that although the volunteer army was built as an anti-Japanese force, its continuous exploitation and tyranny put 30 million inhabitants of Manchuria in poverty and misery. For this reason, Zhang Xueliang who spin a cocoon around himself lost the qualification to be the host of the continent, although he had never been the host of the continent. Han Seolya thought that Zhang Xueliang was only a vagrant. He pointed out that the failure of anti-Manchukuo and anti-Japanese struggle was caused by the corruption, incompetence and depravity of Zhang Xueliang`s voluteer army in about 1939. With this reality recognition, Han Seolya could never accept the "East Asian Cooperative Community" and the "Five-Race Harmony" which were the representative discourse of Japanese Empire. He thought that these discourses were wrong at the very beginning, and it was wrong to establish `Manchukuo`.

      • 중국 한국어교재 중 부정의문문 간접화행 기능 출현 양상

        이해영 ( Li Haiying ) 중국한국(조선)어교육연구학회 2019 한국(조선)어교육연구 Vol.14 No.-

        Negative interrogation is an important grammar frequently and widely used at the primary stage of learning the language of Korean. Given its importance, not only the grammatical characteristics but also the pragmatic functions should be illustrated in the textbook. Since the ultimate objective of foreign language teaching is to improve students' communication skills, it is definitely important for students to produce both grammatically and pragmatically correct sentences. This paper proposes the necessity of applying indirect speech act of negative interrogative sentences through analyzing Korean textbooks used in Chinese universities. It is believed that the theory of indirect speech act should be combined with negative interrogative sentences. The usage should be explained from both grammatical and pragmatic perspectives and taken as an important grammar point into intensive reading textbooks to explain the indirect pragmatic function of negative interrogative sentences systematically. Textbooks can be a source of pragmatic input.

      • 한국어 교재 중 양보 연결어미 의미 기술 양상 연구 -‘-아도, -더라도’를 중심으로

        이해영 ( Li Haiying ) 중국한국(조선)어교육연구학회 2020 한국(조선)어교육연구 Vol.16 No.-

        The purpose of this paper is to study the meaning and usage characteristics of the ending "-아도, -더라도" by studying the concession relationship. It will provide some help for the compilation of future textbooks and the improvement of students' learning efficiency. The textbook is the most basic material for students to learn. The accurate semantic expression in the textbook has a great influence on the learners. Therefore, based on the existing research, this paper summarizes the meaning and grammatical features of "-아도, -더라도", and investigates the semantic expressions of 11 textbooks. Based on this, an effective textbook expression is proposed.

      • KCI등재
      • KCI등재

        한국 문학의 세계화를 위한 번역과 담론 형성 연구

        임명걸(Ren, Mingjie),이해영(Li, Haiying) 한국어문학회 2015 語文學 Vol.0 No.129

        Most prior researches focused on how to select works and translation itself. Based on this, this paper has noticed what kind of works should be selected and whether they can be accepted and be popular in the target-language country, etc. In other words, this paper tried to built a kind of discourse that centered on the literary works and may discuss about both works selection and the effective acceptance in target-language country. Literature Translation Institute of Korea, The Daesan Foundation and Korean Studies Promotion Service are the main institute for Korean literary works’ overseas translation and transmission. This paper collected the literary works which were translated overseas and the writers who was introduced to other countries by the translation support from these institutes and especially analyzed the situation in China, by which we may know that although many Korean literary works have been translated with the support from the above institutes, they are far from the Korean literature education and researches and there is no academic discourse to deal with the acceptance of the translated Korean literature. For this, comparing it with China’s “internationalization strategy of academic discourse”, this paper proposed several points for the formation of Korean literature discourse. 1. To do translation of Korean literary works and translation of the academic discourse together. 2. To translate the famous works of the elite writers in history of Korean literature systematically. 3. To systematically and specially translate the representative works of the representative writers in history of Korean literature. 4. to do translation series such as Korean female writers and their works, Korean rural writers and their works, Korean KAPF writers and their works. 5. To translate the works of writers who live in modern times but are still not taken into the history of literature and surely to translate the criticism of them. 6. to strengthen the connection of literature translation and the academic field of Korean literature in China.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼