RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • SCIESCOPUSKCI등재

        Bacillus sp . CW - 1121 이 생성하는 Alkaline Protease 의 특성 및 작용양상

        이우제,조영제,손규목,최정 ( Woo Je Lee,Young Je Cho,Gyu Mok Son,Cheong Choi ) 생화학분자생물학회 1991 BMB Reports Vol.24 No.6

        An alkaline protease producting bacteria was isolated from soil and identified as Bacillus sp. CW-1121. It was found that the production of alkaline protease reached to maximum when casein, (NH₄)₂HPO₄, MgSO₄, fructose as organic and inorganic nitrogen, inorganic salt and carbon source added in culture medium. The optimum temperature and pH for the purified enzyme activity were 40℃ and pH 10.0 respectively. The enzyme was relatively stable in the pH range of pH 9.0∼11.0 and at the temperature below 50℃. The activity of the purified enzyme was inhibited by Hg^(2+) and Fe^(2+), whereas Mn^(2+) and K^+ gave rather activating effects on the enzyme activity. PCMB, 2,4-DNP, ε-aminocaproic acid did not show inhibitory effect in the proteolytic activity of alkaline protease but ethylenediaminetetraacetic acid inhibited the enzyme activity. The reaction of this enzyme followed typical Michaels Menten kinetics with the K_m value of 1.25×10^(-4) M/1 with the V_(max) of 7.14 ㎍/min for casein.

      • Bacillus sp. CW-1121이 생성하는 Alkaline Protease의 특성 및 작용양상

        이우제,조영제,손규목,최청,Lee, Woo-Je,Cho, Young-Je,Son, Gyu-Mok,Choi, Cheong 생화학분자생물학회 1991 한국생화학회지 Vol.24 No.6

        An alkaline protease producting bacteria was isolated from soil and identified as Bacillus sp. CW-1121. It was found that the production of alkaline protease reached to maximum when casein, $(NH_4)_2HPO_4$, $MgSO_4$, fructose as organic and inorganic nitrogen, inorganic salt and carbon source added in culture medium. The optimum temperature and pH for the purified enzyme activity were $40^{\circ}C$ and pH 10.0 respectively. The enzyme was relatively stable in the pH range of pH 9.0~11.0 and at the temperature below $50^{\circ}C$. The activity of the purified enzyme was inhibited by $Hg^{2+}$ and $Fe^{2+}$, whereas $Mn^{2+}$ and $K^+$ gave rather activating effects on the enzyme activity. PCMB, 2,4-DNP, ${\varepsilon}$-aminocaproic acid did not show inhibitory effect in the proteolytic activity of alkaline protease but ethylenediaminetetraacetic acid inhibited the enzyme activity. The reaction of this enzyme followed typical Michaels Menten kinetics with the $K_m$ value of $1.25{\times}10^{-4}M/1$ with the $V_{max}$ of $7.14{\mu}g/min$ for casein. Alkaline protease의 생산능력이 강한 Bacillus sp. CW-1121을 토양으로부터 분리하였으며 이 균주에 의한 효소생산은 배지에 유기질소원으로 casein, 무기질소원으로 $(NH_4){_2}HPO_4$, 무기염류로는 $MgSO_4$ 그리고 탄소원으로서 fructose를 첨가하였을 때 최대활성을 나타내었다. 본 정제효소의 최적 작용 pH와 온도는 pH 10.0과 $40^{\circ}C$였으며 pH 9.0~11.0의 범위와 $50^{\circ}C$ 이하에서 안정하였다. 금속이온 중 $Mg^{2+}$, $K^2$ 등에 의해 활성이 증대되었으나 $Hg^{2+}$, $Fe^{2+}$ 등에 의해서는 강한 활성저해가 관찰되었다. 저해제 중 2,4-DNP, ACA, PCMB 등에 의해서는 활성저해가 관찰되지 않았으나 EDTA에 서는 강한 저해작용을 나타내어 본 효소는 활성단에 금속이온이 관여하는 metallo enzyme으로 추정되었다. 이 정제효소의 $K_m$치는 $1.25{\times}10^{-4}M/1$, $V_{max}$ $7.14{\mu}g/min$이었다.

      • KCI등재

        アカ(赤)の認識における一考察 -色彩認識、言語的運用、イコン性を中心に-

        이우제 ( Woo Je Lee ) 한국일어일문학회 2015 日語日文學硏究 Vol.93 No.1

        人間の認識する對象の色彩が同じであってもそれを自分の言語にどのように反映するかは言語によって同じ認識もあり、違った認識もあり得る。そこで本稿では「赤」の色彩に對して日本語ではどのように認識され、その認識は言語にどのように反映されるかを調査し、分析を行った。「あか~」と結合する複合語を對象に分析した結果、赤の色彩としての認識は對象の持つ本來の色彩からではなく、「あか~」を接頭辭とする對象の屬するグル一プ內のメンバ一同士の「關係」、または色彩として對立する他の對象との「關係」から決まるということが確認できた。また、「赤恥、赤の他人」のような「あか~」の「確な、明らかな」の意味は語源の「明るい」から由來することが確認された。また、「あか~」と結合する複合語はメタファ一、メトニミ一、シネクドキ一による言語的な運用も確認された。最後に、アイコンすなわち記號としてのアカのイメ一ジは、多樣な分野で禁止·警戒·注意などのアイコンとしての役割を果たしていることが確認された。 The purpose of this study is analyze how native speakers of Japanese recognize "Red color" and how it is reflected in the compounding words. The result of the analysis the followings are clear. Firstly in Japanese, prefix “Aka-” is not used by original color of a thing, is used by the relation of group. Secondly prefix “Aka-”’s meaning of “Very, Clearly” origin from “AKARUI”. Finally in japanese Icon of Red color is used meaning of Prohibition, Warning, Caution.

      • SCOPUSKCI등재

        Bacillus sp. CW - 1121이 생성하는 Alkaline Protease의 생산 및 정제

        이우제(Woo-Je Lee),손규목(Gyu-Mok Son),최청(Cheong Choi) 한국식품영양과학회 1991 한국식품영양과학회지 Vol.20 No.4

        Alkaline protease의 생산능력이 강한 Bacillus sp. CW-1121을 토양으로부터 분리 동정하고, 이 균주에 의한 효소생산 조건을 규명한 결과 trypton yeast extract medium에 5일간 배양하였을때 최대의 활성을 나타내었다. 황산암모늄 염석, Sephadex G-150을 사용한 gel filtration과 DEAE-cellulose 이온교환 크로마토그래피를 통하여 이 효소를 정제하여 수율 16.71%, 정제도 5.72배의 효소를 얻었으며, 정제효소의 분자량은 SDS-polyacrylamide 전기영동에 의하여 55,000 정도로 추정된다. Alkaline protease producing bacteria were isolated from soil and identified as Bacillus sp. CW-1121. It was found that the production of alkaline protease reached to maximum in 5 day of fermentation at 40℃. The enzyme was purified by ammonium sulfate precipitation, gel filtration on Sephadex G-150 and DEAE-cellulose ion-exchange chromatography. The homogeneity of the purified enzyme was verified by polyacrylamide gel electrophoresis. The enzyme was purified 5.72 fold and yield of the enzyme purification was 16.71%. When the purified enzyme was applied to sodium dodecyl sulfate-polyacrylamide gel electrophoresis, the molecular weight was estimated to be 55,000.

      • KCI등재

        일본어 타격동사 「うつ」의 의미 확장에 관한 일고찰

        이우제 ( Lee Woo-je ) 한국일어일문학회 2017 日語日文學硏究 Vol.102 No.1

        今回の硏究は意味間の關係を考慮しない從來の辭書の意味記述が及ぼす外國語意味學習への非效率性と、このような意味記述をもたらした從來の硏究のアプロ一チの限界を克服するため、「うつ」を對象に認知意味論的觀点から分析を行った。 從來の辭書の意味記述の限界を克服するため、本稿では「行爲槪念」と「行爲構成要素」を想定し、≪主體が對象になにかで衝擊を與える≫という<基本意味>からどのような原理で意味が擴張するのかを觀察した。また、從來の硏究のアプロ一チの限界を克服するため、[名詞レベル]と[動詞句レベル]にわけ、意味擴張の類型について綿密な檢討を行った。さらに、意味擴張において意味間の關係はどうなっているのか、また、それぞれの意味における「行爲構成要素」の動きの共通性と變用を觀察した。 その結果、從來の辭書の意味記述の限界を克服でき、また<基本意味>から意味擴張が起きた場合、意味擴張に動く原理と意味擴張の背景について十分な說明ができ、效果的な意味記述が可能となった。 This study analyzed the Japanese word `うつ(UTSU)` meaning `to hit` from the cognitive semantic viewpoint, in order to overcome the existing problems in describing and listing the lexical meanings of the words in order of their importance and frequency of use; and the problems of the analyzing methods in the previous studies. In order to overcome the limits of the existing analyzing methods, this study posited `action concepts` and `action components` and then examined under what principle its meaning is expanded from its basic meaning that `the subject gives a jolt to the object with something.` In addition, to determine what happened to the inter-meaning expansion relation, it looked at the commonness and transformation of the action components in each of the meanings. As a result of this, the existing limitations of lexically listing the meanings of one word were overcome, and sufficient explanation of the working principle and background behind its meaning expansion was made if the meaning expansion was ever made from its basic meaning. In particular, the significance of this study can be found in the fact that this analysis was substantiated to be very useful in identifying the commonness and difference in the meaning expansion of the word which shares a similar concept in Korean and Japanese languages. In the future, this study will compare and review not only the aspects of the meaning expansion of the Korean word `치다(Chi-da)` and the Japanese word 「うつ(UTSU), but also the aspects in the cases of other languages as in `打` Chinese and `hit` in English, in order to prove the validity of this method of meaning analysis in identifying the commonness and difference in the meaning expansion of the words which share similar concepts in Korean and Japanese languages

      • SCOPUSKCI등재

        원저 : 미토콘드리아 기능 및 인슐린 신호전달체계 개선을 통한 골격근에서의 산화질소의 인슐린감수성 개선

        이우제 ( Woo Je Lee ),김현식 ( Hyoun Sik Kim ),박혜선 ( Hye Sun Park ),김미옥 ( Mi Ok Kim ),김미나 ( Mi Na Kim ),윤지영 ( Ji Young Yun ),김은희 ( Eun Hee Kim ),이상아 ( Sang Ah Lee ),이승훈 ( Seung Hun Lee ),고은희 ( Eun Hee Koh ) 대한당뇨병학회 2009 Diabetes and Metabolism Journal Vol.33 No.3

        연구배경: 산화질소가 골격근에서 인슐린감수성을 개선시킨다는 보고가 있으나 아직 논란이 있으며, 산화질소가 골격근에서 포도당 대사에 관여하는 기전 또한 분명치 않다. 본 연구는 산화질소 공여물질인 SIN-1을 이용해 산화질소가 골격근에서 포도당 대사에 미치는 영향 및 기전을 확인하고자 시행되었다. 방법: Sprague-Dawley 쥐에게 SIN-1을 4주간 먹인 후 포도당 클램프 검사를 시행하였다. SIN-1 투여 후 쥐의 골격근에서 중성지방의 양과 지방산 산화를 측정하였고 미토콘드리아 DNA양과 미토콘드리아 생합성 표지자의 mRNA 발현을 조사하였다. 또한 SIN-1 투여 후 쥐의 골격근에서 인슐린 신호전달 물질인 IRS-1과 Akt의 인산화를 Western분석을 통해 확인하였다. 세포 실험을 위해 생쥐 골격근 세포인 C2Cl2 세포를 배양한 후 SIN-1을 처리하고 포도당 섭취를 측정하였으며 Western 분석을 통해 IRS-1과 Akt 인산화를 확인하였다. 결과: SIN-1은 쥐의 골격근 및 골격근 세포에서 포도당 섭취를 증가시켰다. SIN-1 투여는 쥐의 골격근에서 지방산 산화를 증가시키고 중성지방의 양을 감소시켰다. SIN-1은 또한 쥐의 골격근에서 미토콘드리아 DNA양과 미토콘트리아 생합성 표지자의 mRNA 발현을 증가시켰다. SIN-1 투여는 쥐의 골격근 및 골격근 세포에서 IRS-1과 Akt 인산화를 증가시켰다. 결론: 본 연구를 통해 산화질소가 골격근에서 인슐린감수성을 개선시키며, 그 기전으로 미토콘드리아 기능 개선 및 인슐린 신호전달체계 자극이 관여함을 확인하였다. Background: Accumulating evidence has suggested that nitric oxide (NO) is involved in the regulation of insulin sensitivity in skeletal muscle. Recent studies also suggested NO as an important molecule regulating mitochondrial biogenesis. This study examined the effect of the NO donor, 3-morpholinosydnonimine (SIN-1), on glucose metabolism in skeletal muscle and tested the hypothesis that NO`s effect on glucose metabolism is mediated by its effect on mitochondrial function. Methods: In Sprague-Dawley (SD) rats treated with SIN-1 for 4 weeks, insulin sensitivity was measured by a glucose clamp study. Triglyceride content and fatty acid oxidation were measured in the skeletal muscle. In addition, mitochondrial DNA content and mRNA expression of mitochondrial biogenesis markers were assessed by real-time polymerase chain reaction and expression of insulin receptor substrate (IRS)-1 and Akt were examined by Western blot analysis in skeletal muscle. In C2C12 cells, insulin sensitivity was measured by 2-deoxyglucose uptake and Western blot analysis was used to examine the expression of IRS-1 and Akt. Results: SIN-1 improved insulin sensitivity in C2C12 cells and skeletal muscles of SD rats. In addition, SIN-1 decreased triglyceride content and increased fatty acid oxidation in skeletal muscle. Mitochondrial DNA contents and biogenesis in the skeletal muscle were increased by SIN-1 treatment. Moreover, SIN-1 increased the expression of phosphor-IRS-1 and phosphor-Akt in the skeletal muscle and muscle cells. Conclusion: Our results suggest that NO mediates glucose uptake in skeletal muscle both in vitro and in vivo by improving mitochondrial function and stimulating insulin signaling pathways. (Korean Diabetes J 33:198-205, 2009)

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        적색의 인식에 관한 한,일대조연구

        이우제 ( Woo Je Lee ) 한국일어교육학회 2015 일본어교육연구 Vol.0 No.33

        인간이 인식하는 대상의 색채가 같다 하더라도 자신의 언어로 어떻게 반영할지는 언어에 따라 같을 수도 있고 다를 수도 있다. 그래서 이번 연구에서는 적색 색채에 대해 한국어와 일본어에서는 어떻게 인식을 하고 그 인식은 언어로 어떻게 반영되는지를 살펴보고 분석해 보았다. 그 결과, 한국어의 [빨간-/붉은-]에 대한 인식은 적색 색채로써의 인식이나 그 밝기의 따라 밝은 계통은 [빨간-] 을, 어두운 계통은 [붉은-]으로 달라진다는 것을 알 수 있었다. 또한 대상 자체가 적색(예를 들어 빨간 피)인데 굳이[빨간-]을 접두시키는 것은 색채를 강조하기 위한 것임을 알 수 있었다. 일본어[あか(赤)-]의 색채 인식은 한국어에 비해 빨간색은 물론 분홍, 주황, 자주, 황금색 등 그 색채인식의 범위가 매우 크다는 것을 알 수 있었다. 공통적으로는 어떠한 대상 전체 또는 일부분에 대해 적색으로 인식하는 것은 대상 그 자체가 적색이라는 이유보다는 그 대상이 소속된 또는 대립하는 대상의 그룹 내에서 구별의 한 기준으로 색채인식이 적용된다는 것이 확인되었다. 언어의 운용 측면에서 살펴 본 결과, 터무니 없는 거짓말에 대해 한국어에서는 “새빨간 거짓말”이라는 표현으로, 일본어에서는 「眞っ赤な噓」라는 표현으로 그 정도의 심함에 대해 동일하게 [적색]으로 인식하고 있는 것은 양 언어 모두 빛에 대한 인식이 색채 인식으로 반영된 것이라는 것이 어원을 통해 확인할 수 있었다. 또한 양 언어 모두 적색이 갖는 정열, 흥분, 열정, 강함 등의 이미지와 관련해서 메타포, 메토니미, 시네크도키에 의한 의미 확장이 공통적으로 이루어지고는 있으나 단어로써 실현의 모습으로 일치하는 것을 찾아보기 힘들었다. The purpose of this study is analyze how native speakers of korean and native speakers of Japanese recognize Red Color and how it is reflected in the compounding words. The result of the analysis the followings are clear. In the compounding words Korean “Palkan-” and “Bulkun-” are used recognition of red color. In the compounding words Korean for a lighter object “Palkan-” is used, for a little darken object “Bulkun-”is used. When the red color of the object are comfounded “Palkan-”,it is to emphasize red color. For an object Recognition of red coler is common with Korean and Japanese. But Recognition range of red color Japanese is wider than Korean. From the point of view of the use of the word in both languages Metaphor, Metonymy, Synecdoche are working. but The same word of usage is not founded. “Sepalkan-” and “Makkana-” means VERY or CLEARLY. “Sepalkan-” and “Makkana-”`s same meaning origin from their etymology of a word.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼