http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
러시아어 논항구조의 인지적 분석: 동사 учить 연구
이수현 ( Su Hyoun Lee ) 서울대학교 러시아연구소 2012 러시아연구 Vol.22 No.1
The purpose of this article is to describe the argument structures of uchit`(sja). This is done within the framework of Construction Grammars and Semantic Frame. The ultimate goal of the study is to explicate the meanings of several constructions with the verb uchit`, including those using uchit`sja. The study also aims to demonstrate linking relations between constructions. The study identifies the construction types and the lexical meanings of the verb uchit`(sja). In the Ditransitive construction, it is used to mean ``to teach.`` The REC argument appears in an accusative case form, and the THEME argument appears in a dative case. In the Transitive construction, uchit` means ``to learn`` and has two arguments - AGT and THEME. By using the Corpus analysis, the article lays out the meaning of the verb in its different constructions, comparing the verb prepodavat` and izuchat`. Subsequently, I analyze the verb uchit`sja in two types of constructions: Noncausative and Intransitive. I propose construction structures that the verb uchit`sja, in its noncausative meaning, has two arguments: REC in a nominative case and THEME in oblique cases. I further propose that in the Intransitive it has one argument. The uchit`sja in the Non-causative results from eliminating the feature of cause, adding the suffix -sja to the verb uchit`. In contrast, in the Intransitive the feature of transitivity is eliminated. Finally I demonstrate in the article how the constructions are linked and semantically related to each other.
이수현(Lee Su Hyoun) 한국노어노문학회 2010 노어노문학 Vol.22 No.4
본 논문은 〈비한정적으로 많음〉을 지시하는 러시아어 양화 구문의 구문의미에 대한 연구이다. 양화 구문은 ‘양화사 + 명사의 복수생격’ 형태로 구성된다. 전형적인 양화 구문에서는 양화사 много가 사용되며 양화되는 대상에 대하여 존재를 단언하며 상태적인 해석을 갖는다. 또한 존재문적인 어순을 선호한다. 아울러 고유의 형태ㆍ통사적 특성을 갖는데, 성, 수와 같은 문법적 자질에 무관하며 한정어를 갖지 못하고 결핍형으로서 중성 술어와 결합하는 것 등이 해당한다. 그러나 일견 단순히 양적 의미만을 전달하는 것으로 보이는 양화 구문에 대한 이해는 비전형적인 양화 구문들을 통해 양상을 달리한다. 비전형적 양화 구문에는 양화사의 위치가 비어 있는 공양화사 구문이나 양화사 대신 명사가 사용되는 명사양화사 구문 등이 속한다. 본 논문에서는 구문문법적 관점을 통해 전형적인 양화 구문과 이에 대비되는 비전형적인 양화 구문이 갖는 구문의미를 살피고 있다. 전형적 양화 구문이 비한정적으로 많음이라는 양적인 정보만을 지시한다면, 공양화사 구문은 양화 구문의 구문 의미를 통해 비한정성을 획득하고 대개의 경우, 직시적 상황에서의 화자의 놀라움이라는 화용적 정보를 제공한다. 또한 구체적인 사물이나 자연물을 지칭하던 명사가 메타포적 혹은 메토니미적 의미전이를 통해 양화사로 기능하게 되는 명사양화사 구문은 양화되는 대상에 대한 질적 정보를 제공한다. 이렇듯, 현대러시아어에는 무표적인 전형적 양화 구문을 중심으로 비전형적인 양화 구문들이 변별적 의미자질들을 통해 상호 의미 관계 속에서 총체적으로 어휘복수라는 새로운 양화의미 범주를 형성하고 있다.
러시아어학습자코퍼스(Russian Learner Corpus)
이수현(Lee, Su Hyoun) 한국노어노문학회 2015 노어노문학 Vol.27 No.4
본 논문은 학습자 오류연구를 위한 세 갈래의 장기 연구활동 계획, 즉 러시아어 학습자의 문어 자료를 수집하는 활동, 제 2언어로서의 외국어 학습자와 계승어 학습자의 문어 오류분석 및 두 학습자의 오류간 비교를 통하여 언어학적으로 의미 있는 지표를 찾아내는 활동, 마지막으로 우리나라와 다른 나라의 계승어 학습자의 오류 유형을 비교·분석하는 언어 이론적 연구활동을 위해 전제가 되는 러시아어학습자코퍼스 구축의 필요성에서 시작되었다. 이에 따라 논문에서는 연구방법론으로서의 코퍼스 연구에 대하여 소개하고, 코퍼스 연구의 당위성과 향후 러시아어 연구는 물론 보편 언어학 연구를 위한 토대로서의 러시아어학습자코퍼스 구축 문제를 다루고 있다. 세부적으로 코퍼스를 활용한 사례연구를 통해 코퍼스 연구가 공시적 관점에서뿐만 아니라 통시적 관점에서 언어 현상에 대한 적절한 연구방법론이 되고 있음을 주장한다. 특히, 논문에서는 2015년 현재 러시아를 비롯한 해외 여러 나라의 코퍼스 연구팀과 공조연구로 진행되고 있는 러시아어학습자코퍼스 구축 과정을 기술하고 러시아어국가코퍼스와의 연계 하에 러시아어학습자코퍼스가 언어 습득연구 및 유형연구의 연구 기반으로 활용되기 위하여 어떠한 내용적 측면이 고려되어야 하는지를 고찰하고 있다.
이수현(Lee Su-Hyoun) 한국슬라브유라시아학회 2010 슬라브학보 Vol.25 No.4
Russian nominal constructions differ from English ones in their lack of determiners, having no article. However, the lack of determiners is compensated for by other morphosyntactic strategies, such as the genitive of negation and the optional agreement of numeral phrases, in which specificity plays a critical role. These morphosyntactic phenomena have been separately analyzed in the literature, with a focus on the scope of negation, the headness of constituents, quantification floating, etc. In my paper, I posit that although there is no independent grammatical category that indicates specificity in Russian, the language utilizes two different types of Nominal Construction to denote specificity and that the aforementioned phenomena are in fact the results of the distinct construction meanings. I have shown that in languages such as English that utilize the numeral conceptualization strategy, which iconically reflects entities’ properties, the number and specificity of a referent are also grammatically marked. In contrast, in languages that do not denote specificity and recognize a specific referent as a kind, not as a concrete entity, such as Chinese and Korean, neither number nor specificity is grammatically marked. This is because languages of the latter type employ quantitative conceptualization, i.e., they recognize referents as kinds, regardless of referents’ specificity. Quantitatively conceptualized nominal phrases in these languages do not have concrete referents, whose number and definiteness can be marked. Russian employs numeral conceptualization. Thus, in this language we can predict that grammatical marks of definiteness as well as those of number will exist. I propose that while in Russian the specificity or definiteness of a referent is not grammatically marked, the specificity is marked as a construction semantic feature, and two separate construction types should be distinguished for the nominal constructions.
이수현,손영진,이선엽,박봉우,변성범,정지예,이시형,Lee, Su-Hyoun,Sun, Yung-Chen,Lee, Seon-Yeop,Park, Bong-Woo,Byun, Sung-Bum,Jeong, Ji-Ye,Lee, Si-Hyeong 대한한의학방제학회 2013 大韓韓醫學方劑學會誌 Vol.21 No.2
Objectives : A 55-year-old male patient whose symptoms were not improved by western drugs(including steroids) was hospitalized in Korean medical hospital for 22 days. Methods : This patient was diagnosed as Han-po-yeol(寒包熱) and treated with herbal decoctions, acupuncture, and moxibustion. And he answered the quality of life questionnaire for adult Korean asthmatics (QLQAKA) at 1st, 15th, and 22th day of hospitalization. Results : After 2 weeks herbal medical treatment, score of QLQAKA was increased by 0.53 point. Conclusion : This result suggest that Korean medical treatment has the potential for asthma patients who did not responded to western drugs.