RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        국내 정규 미술치료 석사학위 청구논문의 연구 동향

        이수은 한국예술치료학회 2011 한국예술치료학회지 Vol.11 No.2

        본 연구는 한국 미술치료의 발전현황과 향후 연구 분야의 필요성에 대해 알리고자 국내개설된 정규 미술치료 석사과정 청구논문을 구조 분석함으로서 2001년부터 2011년 현재까지 발표된 석사학위 청구논문을 각 대학원별 및 연도별 편수를 통계 처리하여 그 동안 미술치료연구가 어떻게 발전되어 왔는지에 대해 살펴보고 논문제목에 나타나는 연구대상과 연구주제를 분류하여 그 다양성과 변화를 파악함으로서 향후 미술치료 연구의 편중되지 않는 발전에 기여하고자 함에 있다. 연구자료 수집은 국회도서관 (http://www.nanet.go.kr/)과 한국교육학술정보원(http://www.riss.kr/)의 인터넷 사이트에서 미술치료로 검색된 정규과정 미술치료 대학원 석사학위 청구논문으로 제한을 두고 자료 수집을 하였으며 21개 대학원 중 아직 청구논문이 발표되지 않은 대학원 한 곳을 제외한 20개 정규 미술치료 석사과정 논문 1083편을 대상으로 연구동향을 알아보았다. 본 연구의 결과 지난 10여 년 동안 한국 미술치료 학계의 연구는 10여 년 동안 수직에 가까운 발전하였으며, 미술치료 대상자는 장애인 대상보다 비장애인을 대상으로 더 많이 연구되었고 연구주제별 구분을 통해 현대인의 정서적인 부분을 많이 연구해왔음을 알 수 있다. 연구자는 본 연구결과가 급성장해온 한국 미술치료학계의 향후 더 발전된 연구방향을 위한 자료가 되었으면 하는 바람이다.

      • KCI우수등재

        경도인지장애 이상감지 알고리즘

        이수은,이상규,박현숙 한국데이터정보과학회 2023 한국데이터정보과학회지 Vol.34 No.6

        In the early stages of mild cognitive impairment (MCI), there are no clear symptoms of cognitive decline, making it difficult to distinguish it from general aging. We aim to develop an algorithm that can detect mild cognitive impairment early through multivariate data from the normal group and the mild cognitive impairment group. To address this issue, predictors are extracted through a prediction model consisting of combination of relative risk indicators. Finally, the optimal anomaly interval of the predictor is extracted to develop an anomaly detection algorithm for mild cognitive impairment. The results are as follows; Total_BMD is the abnormality detection section with the highest risk, with 0.875 for a person with MCI in section Total_BMD≤0.688 based on the accuracy of 75.3%. For L14_BMD of the 1st to 4th lumbar vertebrae, the probability that the mild cognitive impairment group belongs to L14_BMD≤0.755 is 0.889 based on the accuracy of 71.0%. With the accuracy of 73.9% for satisfaction with QoL, the probability of a person with MCI belonging to GQOLD≤30 is 0.909. Under the accuracy 69.6% of the 15-point SGDS index, 100.0% of people in section 10≤SGDS≤15 were mild cognitively impaired.

      • 세라믹막을 이용한 포도당 농축

        이수은,이시철,이용택 경희대학교 산학협력기술연구원 1999 산학협력기술연구논문집 Vol.5 No.-

        Aqueous glucose solution was concentrated using ceramic membrane in this study, the effects of volumetric concentration factor(VCF) were investigated on the change of flux and the transmembrane pressure(TMP). VCF was increased with the increase in operating time. The permeate flux was reduced as VCF became higher. The permeate flux was sharply decreased at about 18 of VCF, and the flux was not increased any more even in increase of TMP

      • KCI등재

        다차원 연관 분석을 이용한 인터넷 이용자의 특징 분석

        이수은,정용규,Lee, Su-Eun,Jung, Yong-Gyu 서비스사이언스학회 2011 서비스연구 Vol.1 No.1

        데이터 마이닝은 대용량의 데이터베이스로부터 기존에 알려지지 않은, 즉 단순한 질의어로 추출할 수 없는 형태의 '유용한' 정보를 찾아내고 이를 바탕으로 데이터에 대한 통찰(insight)을 얻는 것으로 정의할 수 있다. 본 논문에서는 웹에서 발생하거나 웹 사이트에 저장한 데이터를 대상으로 유용한 패턴을 찾아내기 위하여 인터넷을 이용하는 이용자의 특징을 분석하기 위해 시도되었다. 즉 인터넷 사용자에 대한 일반적인 통계 정보 데이터에 연관성 분석을 적용하여 인터넷 사용 시간에 영향을 미치는 인터넷 이용자의 특징을 분석하였다. 실험을 통하여 데이터로부터의 연관 규칙을 추출 해내었으며, 최적의 결과를 도출하기위한 데이터 전처리 및 알고리즘을 적용하여 웹 마이닝을 위한 인터넷 사용자의 특징을 분석한 결과 그 유용성을 확인할 수 있었다. Data mining that can not be extracted with a simple query in the form of "useful" means to find information in large databases from the existing and unknown knowledge. It is based on this insight about the data can be defined as a gain. In this paper, we use the Internet to find useful patterns on the Web or saved data to the target Web site, which is to analyze the characteristics of users. A general statistical information on Internet users to the data by applying a relevance analysis, Internet use affect the amount of time to analyze the characteristics of Internet users. Only through experiments extracting data from the association rules, producing optimal results apply for the data pre-processing and algorithm for mining the Web to Internet users. characteristics were analyzed.

      • KCI등재

        여행 예능 TV 프로그램을 통한 관광지 노출이 방문 관광객 수에 미치는 영향 : tvN “꽃보다 시리즈”의 사례

        이수은,강창희 한국응용경제학회 2018 응용경제 Vol.20 No.4

        This paper examines the impact of the exposure of tourist sites on a TV program (Korea’s reality series of "Over Flowers") on the number of visiting tourists. Unlike previous studies that employ subjective indicators such as sightseeing image, visitation intentions, this study estimates economic effects by employing the number of visiting tourists. Our difference-in-differences estimates suggest that the exposure of foreign tourist attractions through the series of "Over flowers" increases the average number of Korean visitors to the country by 52.7% (about 65,000 visitors). This implies that promotions of sightseeing sites on the screen can be economically effective. 본 논문은 국내 리얼리티 여행 프로그램 “꽃보다 시리즈” 사례를 활용해 TV 프로그램을 통한 관광지 노출이 방문 관광객 수에 미친 영향을 분석한다. 본 연구는 관광지 노출의 성과변수로서 관광지 이미지, 방문 의도 및 계획 등 주관적 지표가 아니라 방문 관광객 수라는 객관적 지표를 사용해 경제적 효과를 추정한다. 이중차분법을 적용한 추정결과에 의하면, “꽃보다 시리즈”를 통한 해외 관광지 노출은 해당 국가의 한국인 방문객 수를 평균 52.7%(약 6.5만 명) 정도 증가시킨다. 이는 스크린을 통한 관광지 홍보가 경제적인 효과성을 가질 수 있음을 시사한다.

      • KCI등재

        식민지 조선에서의 입센에 대한 인식과 번역 문제 ― <해부인>의 번역과 수용을 중심으로

        이수은 한국극예술학회 2017 한국극예술연구 Vol.0 No.58

        In the colonial Chosun, Ibsen's work was translated from A doll's house to The lady from the Sea in the 1920s. Ibsen enters East Asia as A doll's house in the same way, but the translation aspect of Ibsen changes from country to country. This is because the meaning of Ibsen is different in modern countries. This article aim to understand the meaning of Ibsen in the colonial Chosun through the translation and acceptance process of Ibsen's translation in the colonial Chosun, especially The lady from the Sea. Lee Sangsoo regared Uminohujin (The lady from the sea) as the original text translated by Shimamura Hogetsu and translated exactly that text. But Shimamura Hogetsu translated it for theatrical performances and pursued art for art's sake through his works, while Lee sangsoo wanted to emphasize the mental part through translation from Nora (A doll's house) to Haebuin (The lady from the sea). The translation of the Lee Sangsoo’s Haebuin improved readability and added dialogue to the flow of natural dialogue, considering the reader's ability. However, it was problematic that the revised dialogue resulted in a change in the character of the protagonist or the theme of the work. Haebuin was translated liberally by Lee Sangsoo made Nora return home through interpretation oh the male subject in colonial Chosun. The awareness and reflection of male-subject needed for women to acquire freedom and liberation are concealed, and the meaning of Haebuin was as the answer to A doll's house, not the extension of A doll's house. The translations of the colonial Chosun from A doll's house to the ancestors of the Chosun meant that Ibsen was imprinted as a feminist writer in the colonial Chosun and the possibility of modernity through Nora was also extinguished. 1920년대 식민지 조선에서는 입센의 <인형의 집>에 이어 <바다에서 온 부인>으로 번역․소개되었다. 동아시아에서 입센은 <인형의 집>으로 동일하게 진입하지만, 이후 각국의 입센에 대한 번역 양상은 달라진다. 이는 각국의 근대에서 입센이 갖는 의미가 변화하기 때문이다. 이 글은 그 중 이상수의 <바다에서 온 부인>의 번역과 남성 주체의 수용을 통하여 식민지 조선에서의 입센과 입센 작품의 의미를 파악하고자 한다. 이상수의 <해부인>은 시마무라 호게츠(島村抱月)의 일역본을 저본으로 비교적 정확한 번역을 수행하였다. 그러나 시마무라 호게츠의 <우미노후진>(海の夫人)이 무대를 위한 번역본의 성격이 강하고, 작품을 통해 일원적인 예술을 추구하였던 것과는 달리, 이상수는 <해부인>을 <인형의 집>과 연결하여 정신적 공명을 강조하고, 읽는 독자를 위한 번역을 수행한다. 이상수의 <해부인> 번역에는 독자를 고려하여 가독성을 높이고, 자연스러운 대화의 흐름을 위하여 대사를 가미한 흔적이 엿보인다. 당대의 독자층과 문제의식을 두고 적극적인 번역을 수행하였다는 데서 이상수의 번역 활동은 의미가 있다. 그런데 번역과정에서 수정된 대사로 인해 주인공의 성격이나 작품의 주제가 변화하고 다르게 읽힐 수 있는 결과를 가져왔음은 문제적이다. 이러한 오역과 남성 주체의 수용 방식은 자각한 여성은 물론 자각한 남성의 존재도 은폐해 버렸다. 남성 주체에 있어 <인형의 집>이 여성 주체에 대한 불안의 발로였다면, <해부인>은 여성을 귀가 조치하고 앞서의 불안을 해소하는 작품으로 자리한다. 이는 <인형의 집>과 <해부인>이라는 연속적인 번역 과정에서 남성 주체의 여성에 대한 타자화 방식이 전환되었음을 시사한다. 이러한 번역 과정에서 입센은 여성주의 작가로 각인되었고, 그 필요성 문제가 제기되면서 식민지 조선에서 ‘노라’를 통한 근대의 가능성은 소멸되었다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼