RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        從認知語義視角辨析“机會與机遇”

        여정남 ( Yeo Jungnam ) 한국외국어대학교 중국연구소 2017 中國硏究 Vol.73 No.-

        In this article I inquired into the meanings of 'chance(机會)' and 'occasion(机遇)' in three aspects. The two words are synonyms which have a nominal property, being consisted of a noun plus a verb. First, I analysed lexical meanings and meaning systems of the two words, and found out morphemic characteristics of 机(j?), 會(hui), and 遇(yu)? included in the two words. Second, I deducted the intrinsic elements of the two words, which are ambiguous and similar, but have different meanings according to the contexts, through their daily usages. From this deduction I introduced what makes the ambiguity and difference of their meanings by categorization and conceptualization theory, and clarified their differences in the sameness, and their sameness in the differences. Lastly, I examined the categorized meaning structures of the two words through their daily usages in modern chinese and ancient chinese, respectively. My findings are (1) Categorized fields of the two words in modern & ancient chinese show similar aspects, while their meaning fields show a great difference. (2) In modern chinese 'chance' is used in almost all social fields, while 'occasion' is mainly used in the fields of economy and trade, natural sciences. (3) In modern & ancient chinese the 'chance' is more frequently used than the 'occasion', and more diversely in categorized meaning fields.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼