RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        피터리의 History of Korean Literature에 인용된 한국 현대시의 번역에 대한 오류 분석-그 분포와 특성을 중심으로-

        양소진 한국문학이론과비평학회 2019 한국문학이론과 비평 Vol.82 No.-

        Peter Lee’s History of Korean Literature is one of the most widely used Korean literature classes in overseas universities. Although Korean literature is worthy of being the only English document describing the history of Korean literature from classical literature to modern literature, Korean literature has become a subject of earnest study by foreign scholars and has achieved remarkable achievements in quantity and quality. It is necessary to try full-scale research. In particular, Peter Lee’s History of Korean Literature suggests that there is no citation of Korean works at all. In this discussion, we tried to analyze all of the errors in translations in poems in the early twentieth-century poetry chapter among the poems translated into English. This study is divided into two kinds of errors which occur in the rhyme and the image. 피터리의 History of Korean Literature는 해외의 대학에서 가장 널리 쓰이고 있는 한국 문학 수업의 교재로, 고전문학에서부터 현대문학까지 한국 문학사를 방대하게 서술하고 있는 유일한 영문서로서 그 가치를 갖는다. 한국 현대 문학이 해외의 학자들에게 본격적인 연구의 대상으로 확산되는 현실을 상기할 때, 해외의 한국 문학 연구과 교육 대한 본격적인 논의가 요구된다. 특히 피터리의 History of Korean Literature에는 현대 문학 인용에서 한글 원문이 전혀 없다는 점이 시사하는 바는 크다. 본 논의에서는 영문으로 번역되어 실려 있는 시들 중 CHAPTER 18 Early twentieth-century poetry 장에 있는 시에서 번역의 오류를 모두 분석하고자 하였다. 발터 벤야민이 번역에 대한 전제로 제시한 시의 모험을 원문과 번역문의 비교하여 분석하여, 오류에 대한 기준으로 삼았다. 전체를 반복에서 발생하는 오류와 의미에서 발생하는 오류로 나누고 이러한 각각 주제와 정조의 변화를 검토하였다. 전자는 모두 김소월의 시에서 나타났는데, 원문의 가정의 반복이 생략됨으로써 번역문에는 정감의 적층, 점층 그리고 비약의 애상이 급격히 감소하였고, 호명, 감탄, 부호의 반복 생략으로 인해 “나”와 님을 교차하며 점층되어 결국에는 죽음과 같은 고통으로까지 상승하는 비통의 사랑이 현격히 반감되었다. 후자는 김소월, 이육사, 임화, 최남선, 이상의 시에서 나타났는데, 시어가 의미가 다른 시어로 변형되거나, 삭제되거나, 없던 시어가 첨가되면서, 원문의 시적 모험과 번역문의 시적 모험 사이의 친화성이 감소되거나 부재하는 경우들로 정리하였다. 이와 같은 분석의 결과로, 피터리의 History of Korean Literature 중 CHAPTER 18 Early twentieth-century poetry에 인용된 번역문에서 주요 인용문의 약 50%가 되는 6개의 시에서 시의 주요 정감에서 발생하는 오류를 정리할 수 있었다. 이 중 대다수의 오류가 원문과 번역문 사이의 친화성이 현격히 소실되거나 사라지는 번역으로 시적 모험을 전달하기 어려운 오류임을 밝혔다. 즉, 한 장의 인용 중 반 이상의 번역문에서 주요한 오류가 나타났으므로, 피터리의 History of Korean Literature 중 CHAPTER 18 Early twentieth-century poetry에 인용된 번역문의 오류는 과반수에 준하는 수준으로 분포하며, 시의 주요 정감을 해치는 경향으로 나타나고 있음을 확인하였다. 이와 같은 결과는 해외 한국 문학 교육의 현황과 미래를 논의하는 데 시사하는 바가 크다.

      • KCI등재

        애니메이션 녹음 활동의 영어 발음 및 말하기 능력 향상 효과 연구

        양소진 한국중등영어교육학회 2020 중등영어교육 Vol.13 No.2

        The purpose of this study is to investigate whether and how the effects of animation recording activities assisted explicit pronunciation instruction on second grade Korean middle school students' English pronunciation and speaking proficiency. To this end, three research questions were posed, and answers to the research questions were examined using a total of 30 Korean second grade middle school students. The results demonstrate that the implementation of the animation recording activity was effective in improving the overall English pronunciation of students, particularly on pronunciation features as deletion, reduction. linking, and intonation. Furthermore, this implementation has positively affected students' attitudes and perceptions toward English learning. Although the animation recording activity did not significantly affect the overall speaking proficiency of students, it positively influenced students' speaking fluency. Research implications were also discussed.

      • KCI등재

        스프링클러 설계를 위한 국내 적층형 물류창고의 수용물품 등급분류 방법

        양소진,이영재,김운형,제임스 듀이,함은구 한국재난정보학회 2019 한국재난정보학회 논문집 Vol.15 No.4

        연구목적: 국내 적층형 물류창고의 스프링클러 설계적용을 위한 수용물품 등급분류방법을 제시함을 목적으로 한다. 연구방법: 현장조사와 미국 NFPA, FMDS, 유럽 EN 및 일본의 분류 기준을 비교분석하 고 ISO 12949에 따른 등급별 연소특성 실험을 수행하였다. 연구결과: 연소열을 기준으로 특급, 상급, 중 급 및 경급의 등급분류방법을 제안하였다. 결론: 물품 등급별 최대 소화강도를 확보하는 스프링클러설 계기준의 적용이 필요하다. The purpose of this study is to present the commodity classification method of domestic rack-type warehouse for sprinkler system design. Method: On-site surveys and classification criteria of the NFPA, FMDS, EN and Japan were analysed and ISO 12949 test were carried out with proposed each classification commodity. Result: Based on a heat of combustion, a classification method for extra high, high, medium and low are proposed. Conclusion: Sprinkler design criteria to secure the maximum extinguishing strength for each class of commodity need to be applied.

      • 랙크식 창고 수용물품 등급분류에 따른 연소실험

        양소진,이영재,김운형,함은구 한국재난정보학회 2019 한국재난정보학회 학술대회 Vol.2019 No.09

        본 논문에서는 국내 적층형 물류창고의 스프링클러설계 적용을 위한 수용물품 등급분류기준을 제시하였다. 현장조사와 미 국 NFPA, FMDS, 유럽 EN 및 일본의 분류 기준을 비교분석하고 연소특성 실험을 수행하였으며 이를 기준으로 특급, 상급, 중 급 및 경급의 4단계 등급분류(안)을 제시하였다.

      • KCI등재
      • KCI등재

        기획논문 : 백민석 소설의 서사 양태와 근대의 민담

        양소진 ( So Jin Yang ) 한민족문화학회 2016 한민족문화연구 Vol.53 No.-

        백민석 소설은 90년대 후반 2000년대 초반에 걸쳐 실험적인 시도로 주목 받았으며, 그러한 시도는 주로 현실에 대한 저항과 전복으로 해석되었다. 본 논의는 이와 같은 저항과 전복의 해석으로 설명되지 않고 남아 백민석 소설의 타자성을 해명하고자 하였다. 백민석 소설 중 『16믿거나말거나박물지』와 『헤이, 우리 소풍 간다』의 서사 양태를 민담의 서사양태와 비교하고 그 결과를 화용론적으로 해석하였다. 설화의 세 형식인 신화, 전설, 민담 중 민담은 근대의 기획과 가장 먼 거리에 있는 서사양식이다. 근대는 이성으로 세계를 이해하고 통제하고자 하는 기획인 반면 민담은 기원을 해명하려는 시도와 무관한 서사이기 때문이다. 이런 이유로 민담은 근대와 가장 먼 거리에 위치하지만 근대에 대한 저항의 형식으로 해석되지 않은 서사 양태를 보여준다. 백민석의 소설을 이와 같은 민담의 서사 양태로 분석할 때 근대에 대한 저항과 전복으로 포섭하지 못하고 남겨진 타자성을 해석할 수 있다. 민담의 대표적인 서사 양태는 극단성과 일차원성이다. 이 두 서사 양태는 두 소설에서 각각 설명하지만 설명하지 않는 서사와 설명하지 않지만 설명하는 서사로 나타난다. 화용론의 층위로 언어를 논하며 들뢰즈는 모든 언어를 명령어로 보았다. 이 논의에 동의할 때 소설은 명령어들의 연쇄이다. 근대의 소설에서 언어의 대표적인 명령은 “왜 그러한지 설명하라”로 요약할 수 있다. 그런데 앞의 두 양태로 설명되는 서사는 모두 이러한 명령어와 관계없이 진행된다. 왜 그러한지 설명하지만 설명하지 않거나, 왜 그러한지 설명하지 않고 다른 설명으로 연결되며 독자獨自적인 서사를 보여준다. 독자獨自적인 서사 는 근대의 민담을 비인간, 비현실 그리고 그것들에 대해 설명하지 않는 저능과 무능으로 보여준다. 기원에 대한 설명을 요구하는 근대의 자장으로부터의 자유를 서사의 형식으로 보여주고 있는 것이다. 이와 같은 자유는 비인간, 비현실, 저능과 무능이 근대 현실에 대한 비판이나 대응항으로 존재하는 데에서 그치지 않음을 보여준다. 비인간, 비현실, 저능과 무능은 근대의 명령어로부터 독자獨自적인 서사를 만든다. 이러한 독자獨自적인 서사는 그 내용과 효과 이전에 서사의 형식 그 자체로 자유를 보여준다. Baek Min-seok has received attention as a novel which has experimental attempts throughout the early 2000s, the late 1990s. Such attempts were largely interpreted as resistance and subversion against the real world. The discussions still not fully explained the otherness of Baek Min-seok``s novels by the interpretation of such resistance and subversion. I tried to comapare Baek Min-seok``s novels, 16 Believe it or not bakmulji and Hey, we``re gonna picnic with the narrative aspect of folk tale and interpreted the result as pragmatics. Among the three types of tales, myths, legends and folktale, folktale is the most distant form from the modern planning. Modern planning is to understand and control the world with reason while folktale is regardless of the reason. Because the narrative of folktale has no interest in explaining the origins. This is why folktale is located in the most distant of modern. At the same time it shows a narrative aspect which is not interpreted as a form of resistance to modernity. When analyzing the novels of Baek Min-seok with aspect of these folktale, we can interpret the otherness which has been left out because it couldn``t not be seen in the view of resistance and subversion The representative narrative aspects of the folktale are the extremeness and one-dimensional-ness. These two aspects are appeared in the two novels, as tow types of narrative. One; the narrative which tries to explain the origin but it cannot explain it. The other: the narrative which does not explain the origin but it explains not origin but a weird world. Deleuze consider every words as an instruction with pragmatics. Following his theory, novel is a chain of command. Typical command of the language in the modern novel can be summarized as "to explain why". However narrative described in the previous two aspects proceeds all, regardless of these instructions. These two narrative aspects, the extremeness and one-dimensional-ness show the types of one``s own narrative. The narrative aspects produce narrative of modern folktal.: Such narrative aspects shows incompetence and imbecility which does not explain the origin of the non-human or the unrealistic. These narratives are forms of freedom it self from the magnetic field of modern which always needs the answer of originating. The freedom means that incompetence, imbecility, the non-human or the unrealistic does not exit for the criticism or resistance to modern. Incompetence, imbecility, the non-human or the unrealistic makes one``s own narrative, which has freedom as a structure before it``s contents and effect.

      • KCI등재후보
      • 노인요양병원 화재 시 중증도에 따른 경보를 통한 피난안전성 개선

        양소진(Sojin Yang),김태훈(Taehoon Kim) 한국화재소방학회 2021 한국화재소방학회 학술대회 논문집 Vol.2021 No.추계

        현재 국내에서는 노인 복지 시설의 대피 계획에는 고령자의 특성이 반영되지 않아 지속적인 피해가 우려된다. 고령자의 경우 일반적인 성인에 비해 신체능력이 현저히 낮고, 혼자서는 거동이 불편한 환자들이 있어 허용피난시간(ASET : Available safe egress time)을 연장하거나 요구피난시간(RSET : Required safe egress time)을 단축하여 피난 안전성이 확보되어야 한다. 본 연구에서는 요구피난시간을 단축하기 위하여 환자 상태에 따라 효과적인 경보 시간을 분석하고자 한다. 일제 경보방식을 적용한 피난 시간과 우선 경보방식을 적용한 피난시간을 비교하였다. 우선 경보방식은 화재 발생 위치 주변과 침상환자는 지연 없이 피난할 수 있도록 설정하였고, 그 외의 장소는 30초 후 피난 개시하는 시나리오와 60초 후 피난 개시하는 시나리오의 두 가지 시나리오로 설정하였다. 또한, 병원의 특성상 다양한 환자들과 고령자가 많아 일반 성인에 비하여 보행속도가 느리다. 기존 연구를 참고하여 환자들의 중증도에 따라 보행속도를 다르게 적용하여 시뮬레이션을 수행하였다. 근무자와 일반 환자의 보행속도는 1.09m/s, 보행보조기구가 필요한 환자는 0.88 m/s, 수동휠체어를 이용하는 환자는 0.71 m/s, 전동휠체어를 이용하는 환자는 0.86m/s, 휠체어를 타고 보호자를 동반하는 환자는 1.03m/s로 설정하였다. 무분별한 피난보다 환자 상태에 따른 경보방식을 통하여 피난 시작시간을 달리하는 것이 병목현상을 예방할 수 있었다. 따라서 환자 상태에 따른 순차 경보방식이 요구피난시간을 단축시킬 수 있었다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼