http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
「나무꾼과 선녀」형 설화의 비교를 통한 다문화 가정의 가족의식 교육 연구 - 한국. 중국. 베트남. 몽골 설화를 중심으로 -
양민정 한국외국어대학교 국제지역연구센터 2012 국제지역연구 Vol.15 No.4
This article investigated the family culture of four countries(Korea, China, Vietnam and Mongolia) in terms of cross-cultural comparison. The study focused on <Woodcutter and Fairy> type folktale of each country which have a worldwide distribution and high degree of affinity. Furthermore, based on this, educational elements of Korean family sense were examined. This study examined the following. Chapter two investigated the significance of taking <Woodcutter and Fairy> tale type as educational text targeting multi-cultural families. This chapter also examined the connectivity between the family sense of multi-cultural families and the folktale. Chapter three dealt with the comparison of the four countries' narrative pattern of <Woodcutter and Fairy> tale type. Chapter four extracted the characteristics of each countries' family sense from a family cultural perspective through inter-comparison of four countries' folktale. Chapter five investigated educational elements of Korean culture and family sense based on the discussion above. 설화는 오랜 세월 민중의 꿈과 희망을 담아 전승되어 왔다는 장르적 특성을 지닌다. 본 연구에서는 다문화 가정의 다양한 가족의 모습, 가족관, 가족 구조, 가족 구성원 간의 갈등 양상, 해결의 모색 방안 등을 한국 설화를 중심으로, 다문화 가정의 많은 비중을 차지하는 중국, 베트남, 또한 이주 잠재력이 높은 몽골 등 4개국에 널리 분포되어 있는 <나무꾼과 선녀>형 설화의 비교를 통해 제시해 보고자 한다. <나무꾼과 선녀>형 설화는, 한국, 중국, 베트남, 몽골 등 4개국이 공통적인 기본 구조를 지니는바, 같은 동아시아 민족이면서도 하부 토대와 문화적인 차이에 의해서 가족문화 혹은 가족의식이 상당히 다르게 나타난다는 점에 주목하게 된다. 국가, 사회의 세계화에 이어 이젠 가정의 세계화를 지향해 가는 현 시점에서 <나무꾼과 선녀>형 설화 속에 내포된 부부관계, 고부관계, 부자관계, 모자관계 및 가족의식, 가족문화 등의 요소들은 다문화 가정의 상이한 가족문화를 이해하고 여러 갈등 요소들을 분석하고 극복 방안을 모색하는 교육자료로서 일정 정도 의의를 갖는 것으로 평가된다. 본 설화는 천상적 여성 존재와 지상적 남성 인물의 만남과 이별의 공통 구조를 가진 이야기이다. 아내와 남편의 부부관계 뿐 아니라 부모, 자녀까지도 등장하여 한 단위의 전통 가족구조를 보여줌으로써 각 국의 유형에 따른 각각의 가족문화를 잘 제시하고 있다고 본다. 천상적 존재 선녀와 지상적 인물 나무꾼의 결합은 동질적 민족, 동질적 문화 기반의 남녀가 아니며, 이계적 존재와 인간과의 이질적 결합이라는 점에서 다문화 가정의 이질적 가족 구성원의 구조로도 캡쳐될 수 있겠다. 따라서 본 설화의 4개국 상호 비교는 전승집단의 자녀관. 가족관, 가족 형태와 같은 가족문화사적 접근에 용이한 관점이 될 수 있다.
설화를 활용한 다문화 가정의 상호문화 소통과 이해-한국․중국․베트남을 중심으로-
양민정 한국고전연구학회 2018 한국고전연구 Vol.0 No.40
It is necessary to understand and coexist multicultural families that form a new home paradigm in Korea. Mutual communication and understanding among the members of multicultural families are key to the integration and settlement of multicultural society. The significance of the folktale education lies in cultivating a healthy multicultural family consciousness that respects mutual equality and difference while minimizing recognition gap between mainstream and other in the various spectrum of multiculturalism. In this paper, we discussed intercultural communication and understanding of multicultural families using folk tales. I tried to look into the tale of China and Vietnam, which are the most common in multicultural families, in their relationship with Korea. First, I examined the significance of folktale education for multicultural families. Next, I examined the folktales that seem to show similarities between Korea - China and Korea - Vietnam which can examine aspects of family consciousness between the two countries. Although they have similar narratives, family consciousness and family culture of both countries showed similarities and differences, and mutual cultural communication and understanding elements of multicultural family members were found. Family consciousness could be summarized by aspects such as affection, brotherhood, sisterhood, conjugal affection, conflict with half sister and stepmother, maternity, and family consciousness. This study is meaningful as a study of the use of narrative in the viewpoint of multiculturalism. 한국에 새로운 가정 패러다임을 형성하고 있는 다문화 가정에 대한 이해와 공존의 시각이 필요하다. 다문화 사회의 통합과 정착의 원점에는 다문화 가정 구성원간 상호 소통과 이해가 핵심이다. 다문화의 다양한 스팩트럼 속에서 주류자와 타자 간 인식 간극을 최소화하면서 상호 평등하고 다름을 존중하는 건강한 다문화 가정의 가족 의식 함양에 설화 교육은 그 의의가 있다고 본다. 본고에서는 설화를 활용한 다문화 가정의 상호문화 소통과 이해 능력 향상에 대해 고찰하였다. 다문화 가정을 가장 많이 이루고 있는 중국과 베트남의 설화를 각각 한국과의 관계 속에서 살피고자 하였다. 먼저 다문화 가정을 위한 설화 교육 의의를 살펴 보았고, 다음으로는 양국 간 가족 의식의 제 측면을 살펴볼 수 있는, 한국-중국, 한국-베트남 양국 간 유사점을 많이 보인다고 판단되는 설화들을 대상으로 고찰하였다. 유사한 설화를 지니면서도 양국 간 가족 의식, 가족문화 등은 공통점과 차이점을 드러내었고, 다문화 가정 구성원간의 상호문화 소통과 이해의 요소들을 찾아볼 수 있었다. 가족 의식은 남녀 애정, 형제애, 자매애, 부부애, 이복자매 및 계모와의 갈등, 모성애, 가문의식 등의 양상으로 정리될 수 있었다. 본고는 다문화적 관점에서의 설화 활용 연구로서 의의가 있다고 본다.
양민정 한국외국어대학교 국제지역연구센터 2008 국제지역연구 Vol.12 No.3
본고에서는 한국어 문화교육과 판소리의 세계화 방안에 대해 고찰하였다. 본고에서 논의된 내용들은 다음과 같다. 2장에서는 판소리의 장르적 성격을 살펴 보았다. 판소리의 형성 배경, 판소리의 성격, 판소리의 구성원리 등을 중심으로 하였다. 3장에서는 판소리를 활용한 한국어 문화교육의 필요성 및 의의에 대해 논의하였다. 그리고 4장에서는 판소리에 나타난 한국 문화적 요소에 대해 고찰하였다. 첫째, 충.효.열. 우애 등의 유교문화, 둘째, 선행의 보응의식 및 악인형의 캐릭터, 셋째, 민중의 마당문화, 신명문화, 넷째, 눈물 속의 웃음의 미학, 다섯째, 한국 고유의 가락 및 종합예술적 현장 연행문화 등으로 나누어 살펴 보았다. 마지막 장에서는 한국어 문화교육을 통한 판소리의 세계화 방안에 대해 고찰하였다. This study investigated Korean culture education and the globalization plan of 'Pansori'. The following contents were discussed in the study. Chapter II presented the characteristics of 'Pansori' in terms of genre. It focused on formation process, main characteristics, and formation principles of 'Pansori. Chapter III discussed the necessity and meaning of Korean culture education through 'Pansori'. Chatper IV included Korean cultural elements revealed in 'Pansori', such as (1) Confucian cultures ('Loyalty and Filial Piety'), (2) retribution of praiseworthy deed and characters of 'Ak-inhyong', (3) the Korean people's 'Yard culture' and 'Joyous culture', and (4) proper Korean melody and composite artistic 'Yonhaeng' culture in Korea. Chapter IV investigated the globalization plan of 'Pansori' through Korean culture education.
무즙을 첨가한 소맥전분풀과 고풀(古糊)의 물성 비교 연구
양민정,이상현 한국전통문화대학교 한국전통문화연구소 2021 한국전통문화연구 Vol.28 No.-
소맥전분풀은 우리 주변에서 쉽게 구할 수 있는 재료 가운데 하나로 장황(粧䌙)용 접착제로서 유연성과 강도, 작업의 용이성 등에서 적합하였다. 유연성이 필요한 족자·두루마리 등을 배접할 때에는 접착력이 약하고 점도가 낮은 고풀(古糊)을 만들어 사용하였다. 고풀은 소맥전분을 끓여 만든 풀로 10년 이상 숙성시키기 때문에 제작기간이 길고 수급이 어려우며, 안정된 환경에서 특별히 잘 관리하여야 하는 대상이므로 현장에서는 매우 소중히 다루어지고 있다. 특히 공방마다 제조 방법과 환경이 다르기 때문에 점도, 접착력, 색상 등의 물성이 상이하고 전통재료의 규격화나 표준화에 어려움이 있음에도 불구하고 고풀과 유사한 접착제의 제작 연구는 미비한 실정이다. 예부터 실생활의 민간요법에 사용되었던 점과 고문헌 기록에 착안하여 본 연구에서는 고풀과 유사한 유연성을 갖는 접착제로서 가능성을 타진하고자 하였으며, 열화실험을 통해 물성변화의 양상을 연구하고 지류 보존처리에 활용될 수 있는 기초자료를 제공하고자 하였다. 무즙을 첨가한 소맥전분풀과 고풀로 배접한 한지 시편의 UV열화를 실시하여 전·후 물성을 비교한결과, 열화 후 풀에 무즙을 첨가한 비율이 증가할수록 열화 시간이 길어질수록 시편의 색상이 진하고 어둡게 변색되었다. 또한, 모든 시편의 접착 강도가 감소하였으며 무즙의 첨가 비율이 증가할수록, 열화 시간이 길어질수록 강도는 감소하는 경향을 보였다. 내절강도는 소맥전분풀에 무즙을 첨가한 비율이 높은 시편일수록 값이 상승하였으며, 열화시간이 길어질수록 내절강도 값이 증가하다가 72시간 경과 후에는 급격히 감소하는 경향을 보였다. 모든 시편에서 열화 전과 후 pH 값이 중성을 나타냄을 확인할 수 있었으며, 점도 측정결과 저점도인 고풀과 무즙을 3배 첨가한 풀의 점도 값이 유사하게 나타났다. 본 연구를 통해 무즙이라는 첨가제의 특성과 물성변화 양상을 확인할 수 있었으며, 이는 추후 천연접착제에 관한 다양한 연구에 활용될 수 있을 것으로 생각된다. Wheat starch paste has been one of the materials that can be easily obtained around us and has been suitable for flexibility, strength, and ease of work as adhesive for mounting. When pasting scrolls and roll of paper that require flexibility, aged wheat starch paste with weak adhesion and low viscosity was used. Aged wheat starch paste is a paste made by boiling wheat starch for more than 10 years, so it has a long production period and is difficult to supply and demand, and it has to be specially managed in a stable environment, so it is treated with great care at the site. Especially, research on the production of adhesives has been insufficient despite different physical properties such as viscosity, adhesion, and color and difficulty stand- ardizing or standardizing traditional materials due to different manufacturing methods and environments. Therefore, based on the records of ancient data using radish juice, this study sought to explore the possibility of adhesives with similar flexibility to aged wheat starch paste, and to study the patterns of physical changes through deterioration experiments and provide basic data that can be used for tributary conservation. As a result of comparing UV deterioration of specimens distributed with aged wheat starch and wheat starch paste with radish juice, specimens color became darker as time goes by. Also, specimens color became darker increased as the percentage of juice was added after degradation. In addition, the adhesion strength of all specimens decreased. And the strength tended to decrease as the rate of juice addition increased as time goes by. In all specimens, pH values before and after degradation were found to be neutral. As a result of viscosity measurement, the viscosity values of aged wheat starch paste and radish juice were added three times were similar.
창덕궁 인정전 일월오봉도 장황 복원 연구: 금박의 접착과 안정화 처리를 중심으로
양민정 한국문화재보존과학회 2022 보존과학회지 Vol.38 No.5
창덕궁 인정전 일월오봉도는 조선시대 궁궐 안의 공간을 분할하거나 궁중의 특정한 공간을 장엄하기 위해 제작된 대표적인 궁중장식화이다. 과거에 여러 차례 수리되었으나 어좌 뒤에 설치되 어 외부 자외선과 오염으로 손상이 심각한 상태였다. 인정전영건도감의궤(1805) 등의 문헌기록과 유사유물을 비교⋅연구하여 조선시대 일월오봉도의 장황 형태에 대해 살펴보고 이를 바탕으로 보존 처리 후 장황하였다. 장황 과정에서 회장 비단을 새로 제작하여 금박을 접착하기 위해 본고에서는 병풍에 회장 비단이 장황된 경우를 가정하여 접착제의 적절한 농도와 금박의 안정화 처리에 대한 실험을 실시하였다. 점도, 접착력 등을 측정하여 접착제의 특성을 비교하고, 접착된 금박의 안정화 처리 전⋅후 색도, 광택도를 측정하였다. 그 결과, 금박 접착에는 농도 5%의 토끼아교와 농도 4% 풀가사리를 5:1(v/v) 비율로 배합한 접착제가 가장 적절한 것으로 확인되었다. 또한, 금박 표면에 농도 1%의 토끼아교를 덧칠했을 때 금박의 황색을 더욱 돋보이게 하고, 표면의 묻어남을 방지하여 안정화 처리에 효과적인 것으로 확인되었다.
외국인을 위한 고전시가 활용의 한국어/문학/문화의 통합적 교육
양민정 한국외국어대학교 외국문학연구소 2008 외국문학연구 Vol.- No.29
본 연구는 외국인 학습자를 위한 고전시가 활용의 한국어/문학/문화 교육의 통합적 방안에 대한 고찰이다. 한국어교육은 궁극적으로 한국 문화교육에 귀결되는 것인바, 어학/문학/문화교육을 통합적으로 아우를 수 있는 효율적 주요 텍스트는 고전문학이다. 본고에서는 고전시가 중에서도 「動動」을 연구대상으로 삼았다. 한국어문화교육에서 이러한 통합적 교육 방안 연구가 거의 전무한 학계의 현황에서 본고는 그 방법론을 모색해 본 試論的 성격과 동시에 최초의 연구의의를 지닌다. Ⅱ장에서는 고전시가를 통한 한국문학교육의 중요성 및 필요성에 대해 논의하였으며, Ⅲ장에서는 「동동」을 현대역으로 번역하고 외국인 학습자의 수준을 고려하여 분석하였다. Ⅳ장에서는 「동동」에 나타난 한국문화적 요소를 고찰하였다. Ⅴ장에서는 본 작품을 활용한 한국어/문학/문화교육의 통합적 방안을 각각의 영역에서 고찰하였다. Ⅵ장에서는 통합적 의의 및 과제에 대해 살펴 보았다. This paper examines the way of synthesizing the education of the Korean language, literature, and culture by using Korean traditional poetry, especially for Korean language learners from other countries. As the Korean language education is basically linked with Korean culture education, traditional literatures are effective ways to combine all those sides: language, literature, and culture. This paper especially delves into the work Dong-Dong among old Korean poems. This paper is important and has its meaning in that there has rarely been the studies on the combined way of Korean culture education. In chapter two, the importance and necessity of Korean literature education using traditional poetry is examined. In chapter three, Dong-Dong is translated into the modern Korean language and analyzed considering the language ability of the foreign Korean learners. In chapter four, Korean traditional factors in Dong-Dong are considered. In chapter five, using Dong-Dong, the combined way of educating the Korean language, literature and culture is studied. Finally in chapter six, concerning this combined education, its meaning and what's still left to be examined are considered.
전통놀이를 활용한 다문화 가정의 상호 문화교육 방안 연구 -한국. 중국. 베트남 세 나라를 중심으로-
양민정 한국외국어대학교 국제지역연구센터 2015 국제지역연구 Vol.18 No.5
As a collective game, traditional games capture the traditional cultures of an ethnic group such aslifestyle, values, customs, and thoughts. Games have certain attributes such as creativity, regularity,and freedom, and have an impact on forming positive human relationships: help understand others. The significance of this study aiming to use traditional games in cross-cultural adaptation ofmulticultural families starts from here. This study has examined China and Vietnam, the countries which account for the large proportionof multicultural families in Korea, as well as Korea. As these countries enjoy various traditionalgames, respectively, the authors tried to compare the traditional games between Korea and Chinaand between Korea and Vietnam and looked into characteristics of these games. Based on these, theauthors try to present ways that could be used as a significant educational material in helping thecross-cultural adaptation of multicultural families. There are only four types of traditional games which share similarity between these countries;tug-of-war, jianzi, traditional puppet show (Korea: marionette show, China: shadow show, andVietnam: water puppet show), and traditional performances (Korea: Talchum, China: Beijing opera,and Vietnam: Cheo). The authors considered the intercultural education of multicultural families using these traditionalgames as follows. First, we looked into the meaning of cross-cultural education using traditionalgames as well as the relationship between games and cultures. Second, the authors contemplated onthe forms and characteristics of traditional games of similar kinds by comparing them between Koreaand China and between Korea and Vietnam. Third, the similarity and difference between two countries have been compared and analyzed. Lastly, the educational strategies for the cross-cultural adaption of multicultural families using traditional games have been proposed. 전통놀이는 그 민족의 생활양식, 가치관, 관습, 사상 등의 전통 문화를 담고 있는 집단놀이이다. 놀이는 창조성, 규칙성, 자유성 등의 속성을 지니고 있고, 놀이를 통한 사회 구성원 간의협동심과 사회성 발달, 자아 존중감 향상, 타인을 이해하게 되는 긍정적 인간관계 형성 등에도일정 효과가 크다. 다문화 가정의 이질적 구성원 간의 상호 문화 적응에 전통놀이를 활용하고자 하는 연구의의는 이에서 비롯되었다. 본 고는 한국 다문화가정의 가장 많은 비중을 차지하고 있는 중국, 베트남을 한국과 함께연구 대상국으로 삼았다. 세 나라도 각각 다양한 전통놀이를 향유하고 있는바, 놀이 속에는 아시아권의 공통성과 함께, 각 민족 고유의 전통문화적 차이점도 있어서 <한국-중국>,<한국-베트남> 양국 간 유사 전통놀이를 비교 분석하고 특징과 의미를 살펴보았다. 이를 바탕으로 다문화 가정 양국 간 상호 문화 적응에 유의미한 교육 자료로 활용될 수 있는 방안을 제시하고자 하였다. 세 나라의 유사 전통놀이는 줄다리기, 제기차기, 전통 인형극(한국: 꼭두각시놀음, 중국:그림자극, 베트남: 수상인형극), 전통 공연(한국: 탈춤, 중국: 경극, 베트남: 째오) 등 네 유형만을 찾을 수 있었다. 이들 중심의 전통놀이를 활용한 다문화 가정의 상호 문화교육 방안에관해 다음과 같은 순서로 고찰하였다. 첫째, 놀이와 문화와의 관계 및 전통놀이를 활용한 상호문화교육 의의에 대해 살펴 보았다. 둘째, 세 나라의 유사 전통놀이를 <한국-중국>,<한국-베트남> 양국 간 놀이 양상과 특징에 대해 고찰하였다. 셋째, 양국 간 놀이 양상을 공통점과 차이점 중심으로 비교, 분석하였다. 넷째, 전통놀이를 활용한 다문화 가정의 상호 문화교육 방안을 제시하였다.