http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
양단희,김연수 평택대학교 2002 論文集 Vol.16 No.-
HCI(Human Computer Interface)는 사람의 인지적 특성에 따른 사람과의 자연스러운 상호작용을 제공하기 위해 멀티미디어를 사용하고 있다. 그래서 멀티미디어는 HCI 기술의 기반이 되고 있다. 본 논문에서는 HCI에서 사람과의 상호작용 측면에서 멀티미디어의 기본 개념, 대화 기능의 중요성, 멀티미디어 사용의 장점과 문제점에 대해 살펴본다. 결국 이 두 기술은 상호 이용 및 보완적 관계에 있다는 것을 알 수 있다.
양단희 평택대학교 2005 論文集 Vol.19 No.-
지금은 멀티미디어와 인터넷 시대라는 데에 누구도 이의를 달 수 없는 상황이 되었다. 그러나 모든 것에는 장단점이 있다. 멀티이디어도 예외일 수는 없는데 본 논문에서는 멀티미디어의 제작비용, 정보 과잉, 정보 격차, 커뮤니케이션의 익명성과 정체성 문제에 대해 살펴본다.
양단희 한국융합학회 2017 한국융합학회논문지 Vol.8 No.10
유니코드가 나오기 전까지는 프로그램용 이두문자의 사용이 불가피한 면이 있었다. 그러나 유니코드가 국 제표준으로 명실공이 자리 잡은 지금에도 한글 식별자의 사용을 피해야 한다고 주장하는 것은 세종 이후 지속적으 로 한글 사용을 천시하고 반대한 것과 비슷한 측면이 있다. 본 연구에서는 컴퓨터학과 학생들을 대상으로 한 설문조사를 통해 영어 식별자 사용을 선호하는 이유와 한글 식별 자를 사용한다고 할 때 영어 대문자의 기능을 대체할 표기법에 대한 선호도를 조사하였다. 그리고 영어 식별자 사용 의 대세론이 허망함에 대해 논의하고, 한글 식별자 사용을 위한 두 가지 명명법을 제안하였다. 소프트웨어 생산성 향상을 위해, 프로그래머의 작업 만족도 향상을 위해, 유지보수의 용이성을 위해 한글 식별자 사용이 조속히 보편화 될 필요가 있다. The use of ‘Idumunja’ for programs is inevitable before Unicode came out. However, even now that Unicode has been established as an international standard in both name and reality, there has been an insistence that the use of Hangeul identifiers should be avoided. This study surveyed the students for the reasons why they prefer to use English identifiers and for the notations that can substitute the function of English capital letters in using Hangeul identifiers. Then, we discussed the vanity of argument that the use of English identifiers is a global trend, and proposed two notations for the use of Korean identifiers. In order to improve the productivity of software, programmer's job satisfaction, and the ease of maintenance, the use of Hangeul identifiers should become rapidly common.