RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • 영어 공용어화를 위한 제언

        안정헌 부산대학교 인문학연구소 2001 人文論叢 Vol.57 No.-

        English has already become a world language, by virtue of the political and economic progress made by English-speaking nations in the past 200 years, and it likely to remain so, gradually con-solidating its position. An impressive variety of facts about usage supports this view. According to statistics, about 1,828,000,000 people from 75 nations in the world use English for their daily life communication. Global Internet Statistics also shows that English is the major internet language in the world. In this astonishing information era, it is the right time to propose English as an official language in Korea. Of course, the Korean language should remain as Korean people’s national language. However, English should be introduced as an official language in Korea. By adapting bilingual language policy in Korea, we can build our nation as one of leading nations in the world and we can share our wonderful cultural heritage with people in the world.

      • 의사소통과 인간관계

        안정헌 釜山大學校 1989 人文論叢 Vol.34 No.1

        Abstract In this paper, we have examined the relationship between human communication and human relations. It has been observed that its relationship is complementary. Effective interpersonal communication depends upon the following communicators characte- ristics ; 1. Recognition of the transactional nature of communication. 2. Adaptation to the complexity and uniqueness of others by remembering their cognitive structures, their interpersonal perceptions, their orientations towards others. 3. Meaning-centeredness. 4. Sensitivity to the demands of the situation. These characteristics are examined carefully by examining Ahn's interpersonal communication model. It has also been observed that credibility, attraction, homophily, and power perceived by communicators while they are engaged in communicative situation are the key factors that enforce successful interpersonal communication and relations, In this paper, we have examined the relationship between human communication and human relations. It has been observed that its relationship is complementary. Effective interpersonal communication depends upon the following communicators characteristics : 1. Recognition of the transactional nature of communication. 2. Adaptation to the complexity and uniqueness of others by remembering their cognitive structures, their interpersonal perceptions, their orientations towards others. 3. Meaning-centeredness. 4. Sensitivity to the demands of the situation. These characteristics are examined carefully by examining Ahn's interpersonal communication model. It has also been observed that credibility, attraction, homophily, and power perceived by communicators while they are engaged in communicative situation are the key factors that enforce successful interpersonal communication and relations.

      • KCI등재후보

        일제강점기 강제인력동원에 대한 글쓰기 고찰-징용을 중심으로-

        안정헌 인하대학교 한국학연구소 2009 한국학연구 Vol.21 No.-

        본고에서는 인력동원을 1939년 국민징용령이 발표되기 이전과 이후로 나누어 살펴보았다. 먼저 강제동원 이전 시기의 인력동원이 비록 강제성을 띠지는 않았다 하더라도 조선인 노동이민자들은 브로커들에게 속아서 인간이하의 대접을 받을 수밖에 없었다. 그러한 모습이 염상섭의 「만세전」이나 배철환의 수기에 잘 형상화되어 있었다. 다음으로 국민징용령이 발표된 이후의 작품으로 조용만의 「여정「과 이근영의 「고향사람들「, 최정희의 「징용열차」를 대상으로 고찰해 보았다. 조용만과 최정희의 소설에서 일제말기 여성동원에 대한 두 가지 양상을 계층으로 나누어서 개괄적으로 보았다. 인텔리계층의 여성들은 ‘총후’부인으로써의 역할이었다면 하층민여성들이 생산력강화를 위해 정신대로 나가거나 일본군 ‘위안부’로써의 역할을 강요받았던 것이다. 그리고 이근영의 소설에서 당시 모집을 가장한 인력동원에서 관의 역할을 살펴보았다. 파시즘 체제에서 기득권을 지키기 위해 하층민들을 전쟁의 피해자로 내모는 데에 혈안이 되었던 수많은 인텔리들이 있었음을 상기해야 할 것이다. 이는 그들이 식민지상황을 오판한 데에서 비롯한 것이라 하더라도 마찬가지이다. 우리가 파시즘시대의 악행을 잊지 말아야 하는 것은 반복되어서는 안 될 인류의 불행한 역사이기 때문이다. 本文考察了1939年國民征用令發布前後的人丁征用狀況。強制動員令之前的人丁征用, 即便是不帶有強制性, 被中介者蒙騙的朝鮮勞動移民者也無法避免非人道的苦力待遇。這樣的狀況很形象地體現在廉尚涉的 ≪萬歲前≫ 或者裵哲煥的囚記中。 本文同時考察了強制動員令發布之後趙容萬的 ≪旅程≫, 李根榮的 ≪家鄉的人們≫, 崔貞熙的 ≪征用列車≫等作品。趙容萬和崔貞熙的小說分兩個階層概觀了日帝統治末期征用女性的兩中狀況。如果說屬於知識分子階層的女性作為‘銃後’夫人出現在作品中, 那麽, 下層女性則被強迫去充當加強生產力的挺身隊或者日軍的‘慰安婦’角色。李根榮的小說裏則出現了當時偽裝征用人丁過程中官府的作用。在法西斯體制下, 既有逼迫下層民去充當戰爭被害者的狀況, 也不能忽視為了保住自己既得的權益而絞盡腦汁的為數不少的所謂知識分子的存在。即便是認為他們的這些行為來自對殖民地狀態的誤判, 其狀況也不會有所改變。 我們之所以不能忘記法西斯的惡行, 是因為要堅決杜絕那個時代人類所遭受的不幸再次重現。

      • KCI등재

        해방기 시를 통해 본 ‘귀환’문제 고찰 : 강제징용을 중심으로

        안정헌 인하대학교 한국학연구소 2011 한국학연구 Vol.0 No.25

        1931년의 만주사변은 이후 15년 전쟁(1931~1945)의 시발점이다. 이 기나긴 전쟁으로 말미암아 조선은 침략의 병참기지가 되었고, 조선의 백성들은 일제의 가혹한 수탈의 대상이 되었다. 특히 오랜 전쟁으로 인해 일제는 물자부족과 병사를 비롯한 인력부족에 허덕이게 되었다. 그 때문에 ‘국민총동원령’을 공표하고, 징병과 징용 등 피식민지인들을 강제로 동원하였다. 끝이 보이지 않던 전쟁이 1945년 8월 15일 일본왕의 항복으로 끝을 맺게 되었다. 그 결과 조선은 해방을 맞게 되었고, 강제 동원되었던 많은 사람들이 귀환 길에 오를 수 있었다. 본고에서는, 먼저 한시를 통해 징용 당시의 모습을 살펴보았다. 그리고 귀환 이야기는 귀환하지 못한 자들에 대한 안타까운 심정을 노래한 작품, 귀환한 자들의 환희의 감격과 그들의 각오를 노래한 작품, 귀환동포들이 처했던 현실을 묘사한 작품 등으로 나누어 고찰하였다. 징용된 자들을 기다리고 있던 사람들에게 해방은 곧 떠난 자들의 귀향으로 인식되었을 것이다. 하지만 이미 고인이 되어 타국에서 생을 마감한 자들은 물론이고, 사할린이나 해남도 등으로 징용된 사람들은 국제정세로 인하여 돌아오지 못하였다. 이외에도 많은 이들이 중국이나 일본에 잔류하였다. 그리고 고국으로 귀환했더라도 고향으로 돌아가지 못하고 대도시에서 떠도는 사람들이 많았다. 즉 그들에게는 해방이 곧 귀향으로 귀착되었던 것만은 아니었다. 또한 해방기는 귀환동포들을 맞기에는 사회적 인프라가 부족했던 과도기적 시기였다. 일본제국주의자들이 일으켰던 15년 전쟁은 1945년 8월 15일에 끝났다. 하지만 사할린 등지로 동원되었다가 아직도 귀환하지 못한 동포들과 그 자손들, 일본이나 중국에서 디아스포라로 살아 갈 수밖에 없는 조선인들, 그들에게 일제시대의 강제동원은 단순히 지나간 과거의 역사만은 아니다. 잘못을 저지른 역사를 반성하고, 그 역사를 교훈 삼지 않는 이상 파시즘동원 체제는 끝났다고 할 수 없을 것이다. 1931年的满洲事变是之后历经十五年战争(1931~1945)的起始点。 在这漫长的战争中, 朝鲜渐渐沦落成了服务于日帝的兵站基地, 朝鲜的老百姓则成了日帝肆意掠夺的对象。 然而, 旷日持久的战争也令日帝陷进了物质以及兵源严重不足的困境。 为此, 日帝只好发布“国民总动员令”, 并开始动用了强迫征用物资和征兵的手段。 当不知何时终结的战争于1945年8月15日以日本天皇的降服而宣告结束的时候, 朝鲜终于获得了解放, 被强迫征用当兵的广大民众也得以踏上了归还之路。 本文首先考察了汉诗中体现出来的当时强迫征用的状况, 进而分别考察了表达无法得以顺利踏上归还路之民众无比焦虑心境的作品, 表达得以归还民众之欢喜与感慨等情感的作品, 反映归还同胞所面临的现实的作品等。 对期待着被强迫征用而拉去的亲人归来的人们来说, 解放即意味着被迫离家的亲人的归来。 但是, 其中一些人已成了亡灵, 即便是活着的人当中也有为数不少无法如愿踏上回家的路人, 对这些人群来说, 解放并没有简单地意味着归乡。 被征用到沙哈林, 海南岛等地服役的劳工中, 就有不少因为当时的国际局势无法如愿归乡的人。 此外, 还有不少人依然滞留在日本, 有些人即便是踏上了自己的国土, 也只能飘荡在大城市而没有直接回到自己的家乡。 不难获知, 解放初期对这些归国同胞来说, 是一个缺乏社会相应机制的过渡时期。 日本经常在媒体上反复着渲染‘歪曲历史’的行径。 去年3月末, 日本也曾主张日本当时的“征用”绝没有强迫的性质, 并在教科书上缩小或者删节关于 “强制动员”、“慰安妇问题”的内容, 导致了韩国, 中国, 台湾等东亚国家的强烈的谴责。 日本帝国主义发动的15年战争, 虽然于1945年8月15日得以终结, 但是, 只要他们依然在拒绝承认和反省自己犯下的罪行, 那么, 我们尚不能认定战争已经结束。

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼